"تهميش أقل البلدان نموا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marginación de los países menos adelantados
        
    • marginación de los PMA
        
    • marginalización de los países menos adelantados
        
    • marginación de esos países
        
    De resultas de ello, la marginación de los países menos adelantados se ha acentuado, y es preciso invertir esta tendencia. UN ونتيجة لذلك ازداد تهميش أقل البلدان نموا ولا بد من تصحيح مسار هذا الاتجاه.
    De resultas de ello, la marginación de los países menos adelantados se ha acentuado, y es preciso invertir esta tendencia. UN ونتيجة لذلك ازداد تهميش أقل البلدان نموا ولا بد من تصحيح مسار هذا الاتجاه.
    No se ha logrado detener el proceso de marginación de los países menos adelantados en la economía mundial. UN ولم يحرز إلا القليل لوقف تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    La nueva marginación de los PMA en el comercio mundial parecía indicar que sus cuentas externas resultarían más difíciles de administrar a medida que disminuyeran su capacidad de servicio de la deuda y las entradas de capitales. UN وقال إن زيادة تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية توحي بأنه سيصبح من اﻷصعب إدارة حساباتها الخارجية نظراً إلى تدني قدراتها على خدمة ديونها وتناقص تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة إليها.
    • La marginalización de los países menos adelantados en los regímenes de comercio internacional, inversiones y transferencia de tecnología. UN تهميش أقل البلدان نموا في نطاق التجارة، والاستثمار، ونظم نقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي.
    Otras delegaciones afirmaron que el Programa de Acción de Bruselas había procurado asistir a los países menos adelantados, entre otras cosas, a diversificar sus economías disminuyendo la preponderancia de las industrias extractivas, lograr un mayor acceso a los mercados, mejorar y ampliar su infraestructura y fortalecer la gobernanza, a fin de reducir la marginación de esos países. UN 96 - وأكدت وفود أخرى أن برنامج عمل بروكسل كان يرمي إلى مساعدة أقل البلدان نموا، في جملة ميادين من بينها تنويع اقتصاداتها بعيدا عن القطاعات الاستخراجية، وتوسيع إمكانية الوصول للأسواق، وتحسين هياكلها الأساسية وتوسيع نطاقها، وتعزيز الحوكمة، ومن ثم الحد من تهميش أقل البلدان نموا.
    La marginación de los países menos adelantados podría acelerarse en una economía mundial cada vez más mundializada y liberalizada. UN ٥٩ - قد تزداد سرعة تهميش أقل البلدان نموا في اقتصاد عالمي تزداد فيه العولمة والتحرير.
    En particular, la comunidad internacional debe abordar con urgencia la marginación de los países menos adelantados. UN وذكرت على وجه الخصوص أن مسألة تهميش أقل البلدان نموا ينبغي أن تستحوذ على اهتمام المجتمع الدولي العاجل.
    La marginación de los países menos adelantados en el comercio mundial ha impuesto graves limitaciones a su capacidad para generar ingresos de exportación. UN ٣ - وقال إن تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد أضعف كثيرا قدرتها على تحقيق عائدات من التصدير.
    Una consecuencia de la mundialización ha sido el incremento de la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como la creciente marginación de los países menos adelantados. UN ومن آثار العولمة اتساع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وزيادة تهميش أقل البلدان نموا.
    Impedir que prosiga la marginación de los países menos adelantados y conseguir que se integren en la economía mundial son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo de estos países, y ello plantea un importante reto para la comunidad internacional. UN والعمل على عكس اتجاه زيادة تهميش أقل البلدان نموا وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي أمران لا بد منهما لتحقيق نموها وتنميتها، ويمثلان تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي.
    Muchas delegaciones hicieron referencia a la marginación de los países menos adelantados y a la difícil situación económica por la que atraviesan. UN ٦٥ - وأشارت وفود عديدة إلى تهميش أقل البلدان نموا والحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها.
    Impedir que prosiga la marginación de los países menos adelantados y conseguir que se integren en la economía mundial son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo de estos países, y ello plantea un importante reto para la comunidad internacional. UN والعمل على عكس اتجاه زيادة تهميش أقل البلدان نموا وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي أمران لا بد منهما لتحقيق نموها وتنميتها، ويمثلان تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي.
    Impedir que prosiga la marginación de los países menos adelantados y conseguir que se integren en la economía mundial son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo de estos países, y ello plantea un importante reto para la comunidad internacional. UN والعمل على عكس اتجاه زيادة تهميش أقل البلدان نموا وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي أمران لا بد منهما لتحقيق نموها وتنميتها، ويمثلان تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي.
    Además, se había avanzado poco en contener la marginación de los países menos adelantados en la economía mundial y la consiguiente debilitación de la base de sustento de su desarrollo sostenible. UN يضاف إلى ذلك أنه لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في وقف عملية تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وما يقابل ذلك من ضعف يشوب أساس تنميتها المستدامة.
    2. Nos preocupa profundamente la constante marginación de los países menos adelantados. UN " ٢ - على أن استمرار تهميش أقل البلدان نموا أمر يثير بالغ قلقنا.
    La atención prestada a la marginación de los PMA en el proceso de mundialización y la buena voluntad hacia esos países debían plasmarse en acciones concretas en el nuevo Programa de Acción. UN وينبغي أن يتحول التركيز على تهميش أقل البلدان نموا في عملية العولمة والنوايا الحسنة نحو هذه البلدان إلى إجراءات ملموسة في برنامج العمل الجديد.
    317. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados celebrada en Bruselas en el año 2001 y la adopción de un plan de acción, que una vez más compromete a los países a abordar las necesidades urgentes de los PMA, así como a aumentar la asistencia para impedir una mayor marginación de los PMA. UN 317- رحّب رؤساء الدول أو الحكومات بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث حول البلدان الأقل نموا الذي عقِد بمدينة بروكسل في عام 2001 واعتماد خطة عمل تلزم البلدان مجدّدا بضرورة التصدي للاحتياجات الملحّة لأقل البلدان نموا إضافة إلى زيادة حجم مساعداتها بما يحول دون مزيد تهميش أقل البلدان نموا.
    Cumpliremos los compromisos contraídos en Doha de abordar el problema de la marginalización de los países menos adelantados en el comercio internacional, así como el programa de trabajo aprobado para examinar cuestiones relativas al comercio de las economías de pequeño tamaño. UN 31 - وسنقوم بتنفيذ الالتزامات المعلنة في الدوحة بمعالجة عملية تهميش أقل البلدان نموا في التجارة الدولية فضلا عن برنامج العمل الذي أقر لدراسة المسائل المتعلقة بتجارة الاقتصادات الصغيرة.
    Cumpliremos los compromisos contraídos en Doha de abordar el problema de la marginalización de los países menos adelantados en el comercio internacional, así como el programa de trabajo aprobado para examinar cuestiones relativas al comercio de las economías de pequeño tamaño. UN 31 - وسنقوم بتنفيذ الالتزامات المعلنة في الدوحة بمعالجة عملية تهميش أقل البلدان نموا في التجارة الدولية فضلا عن برنامج العمل الذي أقر لدراسة المسائل المتعلقة بتجارة الاقتصادات الصغيرة.
    En ese contexto, Nepal celebra la decisión de reducir la pobreza en el mundo a la mitad de su nivel actual antes de 2015, así como la decisión adoptada por la Asamblea General en su último período de sesiones, de convocar la tercera conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados en 2001, y espera que ésta permita invertir la tendencia a la marginación de esos países y promover su desarrollo. UN وفي هذا السياق، ترحب نيبال بالالتزام بخفض الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥ وكذلك بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة بشأن عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في عام ٢٠٠١، وتأمل في أن يتيح هذا المؤتمر عكس الاتجاه الذي يرمي إلى تهميش أقل البلدان نموا وتعزيز تنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus