"تهم المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interés para la mujer
        
    • interés para las mujeres
        
    • importancia para la mujer
        
    • afectan a la mujer
        
    • relativas a la mujer
        
    • preocupan a las mujeres
        
    • afectan a las mujeres
        
    • interesan a las mujeres
        
    • interés para ella
        
    • conciernen a las mujeres
        
    • preocupación para la mujer
        
    Se celebraron unos 10 seminarios a fin de examinar cuestiones de interés para la mujer y formular estrategias de acción. UN وعقدت عشر حلقات عمل لمناقشة مسائل تهم المرأة ولصياغة استراتيجيات عمل.
    Se celebraron unos 10 seminarios a fin de examinar cuestiones de interés para la mujer y formular estrategias de acción. UN وعقدت عشر حلقات عمل لمناقشة مسائل تهم المرأة ولصياغة استراتيجيات عمل.
    El Centro de Comercio Internacional formulará y aplicará proyectos centrados específicamente en sectores de interés para las mujeres productoras a micro escala. UN وسيصمم مركز التجارة الدولية وينفذ مشاريع تركز بالتحديد على قطاعات تهم المرأة القائمة بالإنتاج على نطاق متناهي الصغر.
    El grupo elaboró un plan de acción sobre asuntos legislativos de interés para las mujeres en ambas cámaras del Parlamento. UN وقد قمن بصياغة خطة عمل بشأن المسائل التشريعية التي تهم المرأة في كلا مجلسي البرلمان.
    Durante el período que se evalúa, la Oficina ha seguido realizando y apoyando varias actividades de particular importancia para la mujer. UN 64 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتبي تنفيذ ودعم عدد من الأنشطة التي تهم المرأة بصفة خاصة.
    Muchos de los problemas resultantes afectan a la mujer. UN والعديد من المشاكل الناجمة عن ذلك تهم المرأة.
    En esas conferencias se abordarán las cuestiones relativas a la mujer y cabe esperar que se encuentren soluciones eficaces para los problemas que se les planteen. UN والواقع أن هذه المؤتمرات سوف تتصدى لمسائل تهم المرأة ويرجى أن تتوصل الى حلول فعلية للمشاكل التي تواجه النساء في العالم.
    En Kirguistán, la atención política y financiera que se ha prestado a los asuntos que preocupan a las mujeres ha sido escasa. UN وفي قيرغيزستان، لا يوجه اهتمام سياسي ومالي كاف للقضايا التي تهم المرأة.
    La delegación de Polonia está convencida de que es necesario fortalecer la cooperación internacional en esa y otras esferas de particular interés para la mujer. UN وقالت إن وفدها مقتنع بضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال وغيره من المجالات التي تهم المرأة بصفة خاصة.
    La incorporación de las cuestiones de género también permite determinar aspectos de especial interés para la mujer en relación con estos derechos y que en el pasado quizás no se consideraban parte de su promoción y protección. UN كما تتيح مراعاة منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية تحديد الجوانب التي تهم المرأة بشكل خاص والتي ترتبط بهذه الحقوق والتي ربما لم تكن تعتبر جزءا من النهوض بها وحمايتها في الماضي.
    Aunque la mayoría de los temas interesan a la sociedad en general, la información sobre temas de especial interés para la mujer es a todas luces insuficiente, dada la proporción de mujeres en la población eslovena. 3.3. UN ورغم أن أغلبية المواضيع تهم المجتمع بأسره، فان وجود المعلومات التي تهم المرأة بصفة خاصة يقل كثيرا عن الاحتياج الفعلي لهذه المعلومات، بالنظر إلى عدد النساء بالنسبة إلى سكان سلوفينيا ككل.
    Hay muchos programas que revisten especial interés para la mujer. UN وتذاع برامج عديدة تهم المرأة بصورة خاصة.
    La Comisión está encargada de identificar todas las necesidades de la mujer y abordar cuestiones de interés para la mujer de una manera holista y sistemática. UN وقد كُلفت هذه اللجنة بتعيين كافة احتياجات المرأة ومعالجة المسائل التي تهم المرأة معالجة شمولية نظامية.
    Debe observarse que con la apertura de los medios de difusión se produce un florecimiento de estaciones privadas que también difunden programas de interés para la mujer rural. UN وينبغي الإشارة إلى أنه مع انفتاح مجال وسائط الإعلام، تعددت المحطات الخاصة التي تنشر برامج تهم المرأة الريفية.
    El propósito de las reuniones era recabar información sobre cuestiones de interés para las mujeres y discutir las metas del Gobierno y las prioridades para las mujeres. UN والغرض من عقد هذه الاجتماعات جمع المعلومات بشأن القضايا التي تهم المرأة ومناقشة أهداف الحكومة وأولوياتها من أجل المرأة.
    Esa referencia debería aludir también a la necesidad de lograr que las recomendaciones dimanantes de las investigaciones traten de cuestiones de derechos humanos de especial interés para las mujeres dentro del contexto del mandato. UN وينبغي أن تشير هذه الاشارة أيضا إلى الحاجة إلى ضمان أن تعالج التوصيات الناشئة عن التحقيق قضايا حقوق اﻹنسان التي تهم المرأة تحديدا في إطار الولاية.
    El Gobierno colaboraría con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y el público para promover este objetivo y avanzar en forma conjunta en la solución de las cuestiones de interés para las mujeres. UN وستعمل الحكومة جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور من أجل تحقيق هذا الهدف والمضي قدما نحو إقامة شراكة بشأن المسائل التي تهم المرأة.
    En algunos ministerios federales, la función del comisionado de asuntos de la mujer está unida a la jefatura de la división que simultáneamente se encarga de las cuestiones de importancia para la mujer en el contexto de los respectivos cometidos ministeriales. UN وفي بعض الوزارات الاتحادية تواكب وظيفة المفوض المعني بشؤون المرأة رئاسة القسم المسؤول في نفس الوقت عن القضايا التي تهم المرأة في نطاق المهام الخاصة بتلك الوزارة.
    El examen de la atención sanitaria se ha centrado en la salud reproductiva, pero hay otros aspectos de la salud que afectan a la mujer. UN وأشارت إلى أن المناقشة التي دارت حول الرعاية الصحية ركّزت على الصحة الإنجابية، ولكن هناك جوانب أخرى ذات شأن من جوانب الصحة تهم المرأة.
    La Ley Federal sobre la adjudicación de contratos públicos contiene además otras opciones y obligaciones con miras a incorporar cuestiones relativas a la mujer en las distintas etapas del procedimiento de adjudicación. UN ويتضمن كذلك القانون الاتحادي الذي ينظم منح العقود العامة عددا من الخيارات و/أو الالتزامات الرامية إلى إدراج جوانب معينة تهم المرأة في مراحل محددة تُتبع في إجراءات منح العقود.
    15. Recientes estudios sobre la Secretaría han revelado cuestiones que preocupan a las mujeres del cuadro de servicios generales y cuadros conexos y que merecen mayor atención. UN ٥١ - وكشفت دراسات داخلية أجريت منذ عهد قريب عن قضايا تهم المرأة في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة تستحق أن تولى المزيد من الاهتمام.
    Estas organizaciones han logrado llevar adelante actividades de sensibilización sobre cuestiones que afectan a las mujeres del país y promover la aprobación de distintas leyes, como la introducción de la nueva ley sobre la violencia en el hogar y la formulación del Código Penal nacional. UN وقد حققت هذه المنظمات نجاحاً سواءً في أنشطة التوعية بشأن المسائل التي تهم المرأة في البلد أو الدعوة من أجل وضع تشريعات مختلفة مثل قانون جديد لمنع العنف المنزلي وتطوير قانون العقوبات الوطني.
    ii) Las encuestas sobre temas que interesan a las mujeres y que tratan cuestiones de género, cuyos resultados se presentan, analizan y divulgan desglosados por sexo. UN ' 2` دراسات استقصائية عن مواضيع تهم المرأة في إطار القضايا الجنسانية، وتعرض النتائج وتحلل وتنشر البيانات مصنفة حسب الجنس.
    390. En las oficinas de extensión también se presta apoyo a la mujer mediante, entre otras cosas, la facilitación de información sobre tecnología, gestión de empresas, finanzas y otras cuestiones de interés para ella, como el asesoramiento sobre la manera de hacer asientos en los libros mayor y diario, utilizar la contabilidad para analizar la marcha de su negocio y otras actividades para mejorar sus condiciones de trabajo. UN 390 - وتدعم مكاتب الخدمات الإرشادية أنشطة المرأة عن طريق توفير المعلومات عن التكنولوجيا والإدارة والتمويل والقضايا الأخرى التي تهم المرأة ومن ذلك على سبيل المثال إسداء المشورة بشأن كتابة يوميات الأعمال ودفاتر الحسابات وتحليل الأعمال على أساس إمساك الدفاتر وتقديم الدعم لتحسين ظروف العمل.
    Los gobiernos pueden marginar al mecanismo nacional por considerar que determinadas cuestiones como la economía, la defensa o la privatización " no conciernen a las mujeres " . UN وقد تلجأ الحكومات إلى تهميش الآلية الوطنية باعتبار عدد من القضايا كالاقتصاد أو الدفاع أو الخصخصة " مواضيع لا تهم المرأة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus