"تواجهها بلدان المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se enfrentan los países de la región
        
    • tropiezan los países de la región
        
    • deben enfrentarse los países de la región
        
    En efecto, desde su creación, el Comité ha desempeñado un papel importante en el fortalecimiento de la confianza y la promoción del desarme en el África central, así como en la búsqueda de soluciones concretas a los numerosos problemas de paz y seguridad a los que se enfrentan los países de la región. UN لقد أدت اللجنة منذ إنشائها دورا رائدا في بناء الثقة والنهوض بنزع السلاح في وسط أفريقيا، وكذلك في إيجاد حلول محددة لمعالجة المشاكل العديدة المحدقة بالسلام والأمن التي تواجهها بلدان المنطقة.
    Con ello, la Comisión está mejorando la coordinación regional de los esfuerzos y los recursos de las organizaciones de las Naciones Unidas con miras a ofrecer respuestas conjuntas en el tratamiento de los complejos retos a que se enfrentan los países de la región. UN وبذلك تحسِّن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من التنسيق الإقليمي لجهود وموارد منظمات الأمم المتحدة، بغية توفير استجابات مشتركة للتعامل مع التحديات المعقدة التي تواجهها بلدان المنطقة.
    g) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN )ز( تلاحظ أن التحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة لا يمكن مواجهتها بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    Es evidente, como lo señala el Secretario General en su informe, que no hay que subestimar las dificultades con que tropiezan los países de la región para " hacer compatibles los imperativos del crecimiento económico, la estabilidad y la equidad " (A/54/311, párr. 57). Venezuela apoya un compromiso continuo de la comunidad internacional en pro de la paz y del desarrollo en Centroamérica. UN وكما أشار اﻷمين العام في تقريره، يجب ألا نستهين بالصعوبات التي تواجهها بلدان المنطقة في طريقها إلى " التوفيـــق بين متطلبات النمو الاقتصادي والاستقرار واﻹنصاف " A/54/311)، الفقرة ٥٧( وتؤيد فنزويلا استمرار التزام المجتمع الدولي بإرساء السلام وتحقيق التنمية في أمريكا الوسطى.
    También se prestará atención al logro de un consenso regional sobre las estrategias que permitan hacer frente a las principales limitaciones a que deben enfrentarse los países de la región en su empeño por obtener los mayores beneficios de los modelos de competencia e integración de reciente introducción, y a la situación especial de las economías más pequeñas y de los países en desarrollo sin litoral de la región. UN وسيولى الاهتمام أيضا لبناء توافق آراء إقليمي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة القيود الرئيسية التي تواجهها بلدان المنطقة الساعية إلى الحصول على منافع كاملة من خطط المنافسة والتكامل الموضوعة حديثا، وإلى الحالة الخاصة للاقتصادات الأصغر والبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة.
    g) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN )ز( تلاحظ أن التحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة لا يمكن مواجهتها بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    h) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN (ح) تلاحظ أن التحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة لا يمكن التصدي لها بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    h) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN (ح) تلاحظ أنه لا يمكن التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    h) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de esos países; UN (ح) تلاحظ أنه لا يمكن التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    f) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de estos países; UN (و) تلاحظ أنه لا يمكن التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    f) Señala que los graves problemas a que se enfrentan los países de la región no se pueden resolver exclusivamente con los recursos y la experiencia de estos países; UN (و) تلاحظ أنه لا يمكن التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجهها بلدان المنطقة بموارد وخبرات تلك البلدان وحدها؛
    En este grupo de países, Argelia promueve la elaboración de respuestas comunes a los riesgos y desafíos a los cuales se enfrentan los países de la región en ámbitos como el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional, el tráfico y el comercio ilícito de armas, el racismo, la xenofobia, la migración y las disparidades económicas. UN ودعت الجزائر في إطار شركاء التعاون من بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى إعداد استجابة مشتركة للمخاطر والتحديات التي تواجهها بلدان المنطقة في مجالات من قبيل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بها، والعنصرية وكراهية الأجانب والهجرة، وأوجه التفاوت الاقتصادي.
    b) Una mayor facilitación de respuestas conjuntas para tratar de resolver los problemas multifacéticos a que se enfrentan los países de la región mediante las actividades coordinadas y los recursos unificados de las entidades de las Naciones Unidas; UN (ب) تحسين الاستجابات المشتركة المقدمة لمعالجة المشاكل المتعددة الجوانب التــي تواجهها بلدان المنطقة مـــن خلال تنسيق جهود كيانات الأمم المتحدة وحشد مواردها؛
    b) Mejorar las respuestas conjuntas para tratar de resolver los problemas multifacéticos a que se enfrentan los países de la región mediante las actividades coordinadas y los recursos unificados de las entidades de las Naciones Unidas; UN (ب) تحسين الاستجابات المشتركة المقدمة لمعالجة المشاكل المتعددة الجوانب التــي تواجهها بلدان المنطقة مـــن خلال تنسيق جهود كيانات الأمم المتحدة وحشد مواردها؛
    b) Mejorar las respuestas conjuntas para tratar de resolver los problemas multifacéticos a que se enfrentan los países de la región mediante las actividades coordinadas y los recursos unificados de las entidades de las Naciones Unidas; UN (ب) تحسين الاستجابات المشتركة المقدمة لمعالجة المشاكل المتعددة الجوانب التــي تواجهها بلدان المنطقة من خلال تنسيق جهود كيانات الأمم المتحدة وحشد مواردها؛
    También se prestará atención al logro de un consenso regional sobre las estrategias que permitan hacer frente a las principales limitaciones a que deben enfrentarse los países de la región en su empeño por obtener los mayores beneficios de los modelos de competencia e integración de reciente introducción, y a la situación especial de las economías más pequeñas y de los países en desarrollo sin litoral de la región. UN وسيولى الاهتمام أيضا لبناء توافق آراء إقليمي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة القيود الرئيسية التي تواجهها بلدان المنطقة الساعية إلى الحصول على منافع كاملة من خطط المنافسة والتكامل الموضوعة حديثا، وإلى الحالة الخاصة للاقتصادات الأصغر والبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة. الإنتاج والابتكار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus