a) La cantidad de UDAt transferidas a su cuenta de retirada en el registro del MDL, incluidos los números de serie y la información sobre sus fechas de expiración; | UN | (أ) كمية وحدات الإزالة المؤقتة المحولة إلى حساب السحب في سجل آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك الأرقام المسلسلة وأي معلومات بشأن تواريخ انتهاء صلاحيتها؛ |
b) La cantidad de UDAt que caducaran en su cuenta de retirada en el registro del MDL para el período de compromiso anterior, incluidos los números de serie y la información sobre sus fechas de vencimiento; | UN | (ب) كمية وحدات الإزالة المؤقتة التي انتهت صلاحيتها في حساب السحب في سجل آلية التنمية النظيفة عن فترة الالتزام السابقة، بما في ذلك الأرقام المسلسلة وأي معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها؛ |
a) La cantidad de RCEt retiradas, con inclusión de información sobre sus fechas de vencimiento; | UN | (أ) كمية وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة المسحوبة، بما في ذلك معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها؛ |
Ambos estudios abordaban las diferencias en los montos de las pensiones de acuerdo con las distintas fechas de separación del servicio. | UN | وتناولت كلتا الدراستين الاختلافات في مبلغ المعاش التقاعدي وفقا لاختلاف تواريخ انتهاء الخدمة. |
A lo largo de los años, se han manifestado con regularidad preocupaciones acerca de las variaciones en los montos opcionales en moneda nacional a resultas de las diferentes fechas de separación del servicio. | UN | وقد أُعرب بانتظام على مر السنين عن بعض الشواغل بشأن الاختلافات في المبالغ الاختيارية لمسار العملة المحلية نتيجة لاختلاف تواريخ انتهاء الخدمة. |
Esta opción implica simplemente tener en cuenta las fechas de vencimiento de los diferentes contratos. | UN | ويعني هذا الاختيار ببساطة مراعاة تواريخ انتهاء مختلف العقود. |
las fechas de vencimiento de las cartas de crédito se prolongan hasta 2007. | UN | وتمتد تواريخ انتهاء صلاحية خطابات الاعتماد حتى عام 2007. |
La Junta observa además que el PNUD no contaba con un sistema oficial para rastrear la fecha de finalización de los proyectos o los fondos fiduciarios. | UN | كما لاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يكن لديه نظام رسمـي معمول بــه لتتبع تواريخ انتهاء المشاريع أو الصناديق الاستئمانية. |
b) La cantidad de RCEt canceladas, con inclusión de información sobre sus fechas de vencimiento; | UN | (ب) كمية وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة الملغاة، بما في ذلك معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها؛ |
e) La cantidad de RCEl retiradas, con inclusión de información sobre sus fechas de vencimiento; | UN | (ه) كمية وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المسحوبة، بما في ذلك معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها؛ |
f) La cantidad de RCEl canceladas, con inclusión de información sobre sus fechas de vencimiento; | UN | (و) كمية وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل الملغاة، بما في ذلك معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها؛ |
a) La cantidad de RCEt retiradas, con inclusión de información sobre sus fechas de vencimiento; | UN | (أ) كمية وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة المسحوبة، بما في ذلك معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها |
b) La cantidad de RCEt canceladas, con inclusión de información sobre sus fechas de vencimiento; | UN | (ب) كمية وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة الملغاة، بما في ذلك معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها |
e) La cantidad de RCEl retiradas, con inclusión de información sobre sus fechas de vencimiento; | UN | (ه) كمية وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل المسحوبة، بما في ذلك معلومات عن تواريخ انتهاء صلاحيتها |
El objeto de una medida de estas características sería extender el riesgo de cambio, así como la realización de un beneficio potencial, a lo largo de un horizonte más prolongado, reduciendo así las abruptas variaciones registradas en el pasado a resultas de las diferentes fechas de separación del servicio. | UN | وسيكون الهدف من هذا التدبير بث مخاطر صرف العملة، فضلا عن إمكانية تحقيق أرباح على مدى أفق أطول مما يقلل من الاختلافات الحادة التي شهدت في الماضي نتيجة لاختلاف تواريخ انتهاء الخدمة. |
Tras reconocer la importancia de las grandes variaciones, asociadas a las diferentes fechas de separación del servicio, en ese momento se llegó a la conclusión de que la mejor manera de resolver el problema sería utilizar para el cálculo los tipos medios de cambio en un período de 120 meses. | UN | وبعد الإقرار بأهمية تأثير الاختلافات الكبيرة الحاصلة بسبب اختلاف تواريخ انتهاء الخدمة، رُئي آنذاك أن نهج استخدام متوسط أسعار الصرف على مدى 120 شهراً هو الأفضل لمعالجة هذه المسألة. |
1. Toma nota del examen más reciente del Comité Mixto de las repercusiones de las fluctuaciones monetarias sobre las prestaciones del régimen de pensiones y las variaciones de las cantidades adeudadas como resultado de las diferentes fechas de separación del servicio y de la decisión del Comité Mixto de seguir vigilando atentamente la situación y volver a examinar nuevamente la cuestión en su 56º período de sesiones, en 2009. | UN | تحيط علما بآخر استعراض أجراه المجلس مؤخرا بشأن تأثير تقلبات أسعار العملات على استحقاقات المعاشات التقاعدية واختلافات المبالغ المستحقة نتيجة لاختلاف تواريخ انتهاء الخدمة، وقرار المجلس بمواصلة مراقبة الوضع عن كثب واستعراض المسألة مرة أخرى في دورته السادسة والخمسين في عام 2009؛ |
las fechas de vencimiento de las cartas de crédito se prolongan hasta 2007. | UN | وتمتد تواريخ انتهاء صلاحية خطابات الاعتماد حتى عام 2007. |
las fechas de vencimiento de las cartas de crédito se prolongan hasta 2007. | UN | وتمتد تواريخ انتهاء صلاحية خطابات الاعتماد حتى عام 2007. |
En el anexo II al presente informe figuraba una lista de los miembros del Comité, con indicación de la fecha de expiración de sus mandatos. | UN | وترد في المرفق الثاني بهذا التقرير قائمة بأسماء اﻷعضاء مع بيان تواريخ انتهاء مدد عضويتهم. |