"توازن دقيق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un delicado equilibrio entre
        
    • un cuidadoso equilibrio entre
        
    • un equilibrio cuidadoso entre
        
    • delicado equilibrio entre la
        
    • un equilibrio entre
        
    • justo equilibrio entre
        
    • un sutil equilibrio entre
        
    • un equilibrio adecuado entre
        
    • un equilibrio delicado entre
        
    • un equilibrio ponderado entre
        
    • buen equilibrio entre
        
    • un fino equilibrio entre
        
    • un esmerado equilibrio entre
        
    • un difícil equilibrio entre
        
    La Convención es un delicado equilibrio entre los derechos de los Estados ribereños y usuario y sus respectivas responsabilidades. UN وهي مؤلفة من توازن دقيق بين حقوق الدول الساحلية والدول المستخدمة للبحار ومسؤوليات كل واحدة منها.
    Los Estados siempre deberán enfrentar el desafío de mantener un delicado equilibrio entre la cooperación y la competencia. UN والدول تواجه على الدوام التحدي المتمثل في الحفاظ على إقامة توازن دقيق بين التعاون والمنافسة.
    Se debe establecer un cuidadoso equilibrio entre la Sede y las oficinas extrasede. UN ويجب اقامة توازن دقيق بين المقر والميدان.
    Las consecuencias aplicadas por el sistema de cumplimiento deberán lograr un equilibrio cuidadoso entre la discrecionalidad y el automatismo. UN فتحديد العواقب في إطار نظام الامتثال سيحتاج إلى تأمين توازن دقيق بين عنصر التقدير وعنصر التلقائية.
    Eso ha significado buscar un delicado equilibrio entre el respeto a la soberanía y la necesidad urgente de la intervención humanitaria. UN ويعني ذلك السعي إلى توازن دقيق بين احترام السيادة والحاجة الملحة للتدخل الإنساني.
    Es preciso hallar un delicado equilibrio entre los principios de la universalidad y la soberanía, por una parte, y los derechos fundamentales de los 23 millones de habitantes de Taiwán por otra. UN وأوضح أنه يجب إيجاد توازن دقيق بين مبدأي العالمية والسيادة من ناحية وحقوق الإنسان الأساسية لشعب تايوان الذي يبلغ عدد أفراده 23 مليون نسمة من ناحية أخرى.
    Es evidente que será necesario lograr un delicado equilibrio entre la libertad de expresión y el ejercicio de esa libertad. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى الحفاظ على توازن دقيق بين حرية التعبير والطريقة التي تمارس بها هذه الحرية.
    Es necesario establecer un delicado equilibrio entre las medidas concretas para los pueblos indígenas y la obligación de evitar crear distintas clases de ciudadanos. UN ولا بد من وجود توازن دقيق بين وضع تدابير محددة للسكان الأصليين والأولوية في تجنب خلق طبقات مواطنة مختلفة.
    El establecimiento de un delicado equilibrio entre esos aspectos permitiría a la Conferencia fijar el ritmo óptimo del proceso conducente al establecimiento del mecanismo. UN وإقامة توازن دقيق بين هذه الاعتبارات سيمكّن المؤتمر من تحديد الوتيرة المثلى للسير صوب إنشاء الآلية.
    Se trata de un ejercicio complejo, que exige mantener un delicado equilibrio entre consideraciones a menudo contradictorias. UN وهذه ممارسة معقدة، تتطلب تحقيق توازن دقيق بين اعتبارات غالبا ما تكون متضاربة.
    Por ello, es necesario mantener un cuidadoso equilibrio entre el desarme y la no proliferación. UN ومن الضروري لذلك إيجاد توازن دقيق بين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Debe establecerse un cuidadoso equilibrio entre la necesidad de vigilar vigorosamente la aplicación del tratado, lo que apoya Nigeria, y una inspección in situ intrusiva que exceda de la vigilancia del cumplimiento del tratado. UN ولا بد من ايجاد توازن دقيق بين الحاجة إلى رصد تنفيذ المعاهدة بصرامة، وهذا ما تؤيده نيجيريا، وبين التفتيش الموقعي التقحمي الذي يمكن أن يتجاوز رصد الامتثال للمعاهدة.
    Su delegación coincide con la Federación de Rusia en cuanto a la necesidad de establecer un cuidadoso equilibrio entre asegurar la eficacia de las sanciones y mitigar los daños causados a la población civil; también debe garantizarse la satisfacción de las necesidades humanitarias básicas. UN وقالت إن وفدها يتفق مع الاتحاد الروسي على ضرورة إقامة توازن دقيق بين ضمان فعالية الجزاءات وتخفيف حدة الضرر اللاحق بالسكان المدنيين؛ ولا بد من ضمان الاحتياجات اﻹنسانية الضرورية.
    La Carta contempla un equilibrio cuidadoso entre los órganos principales de las Naciones Unidas, especialmente la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN فالميثاق يتوخى إيجاد توازن دقيق بين اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة، ولا سيما بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    El Programa de Acción es un conjunto amplio de medidas encaminadas a conseguir un equilibrio entre la población y el desarrollo. UN فبرنامج العمل رزمة كاملة تهدف إلى تحقيق توازن دقيق بين السكان والتنمية.
    Por esta razón, la tarea más difícil para todos los países consiste en encontrar el justo equilibrio entre el estímulo a la migración y su control. UN وبالتالي، فإن أصعب ما يتعين على البلدان تحقيقه هو التوصل إلى توازن دقيق بين تشجيع الهجرة والتحكم فيها.
    Se señaló, en particular, que la Comisión debería mantener un sutil equilibrio entre el principio de pacta sunt servanda y la necesidad de interpretar y aplicar las disposiciones de los tratados en su contexto. UN وأشير بصفة خاصة إلى ضرورة أن تحافظ اللجنة على توازن دقيق بين مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، والحاجة إلى تفسير وتطبيق أحكام المعاهدة في سياقها.
    un equilibrio adecuado entre las actividades que se realizan a nivel de toda la Secretaría y las que se llevan a cabo en los departamentos y entre éstos contribuirá a asegurar que los servicios de TIC se presten con eficacia y eficiencia. UN وستساعد إقامة توازن دقيق بين الأنشطة التي يُضطلع بها على نطاق الأمانة العامة وتلك التي يُضطلع بها في الإدارات وبينها على كفالة تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بكفاءة وفعالية.
    Se debería lograr un equilibrio delicado entre el consentimiento de los Estados soberanos y la integridad de los tratados. UN وينبغي إيجاد توازن دقيق بين موافقة الدول ذات السيادة ووحدة نصوص المعاهدات.
    Por último, debe basarse en un equilibrio ponderado entre el papel de los gobiernos, los mercados y la sociedad civil. UN وأخيرا، فإنه ينبغي أن يستند إلى توازن دقيق بين دور الحكومات والأسواق والمجتمع المدني.
    Además, nos permitirá lograr un buen equilibrio entre las preocupaciones humanitarias y las necesidades militares. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستمكِّننا من تحقيق توازن دقيق بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية.
    El artículo conjunto destaca también que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un acuerdo jurídicamente vinculante que no puede cumplirse a la carta y que descansa en un fino equilibrio entre los compromisos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los compromisos de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 17 - وتتضمن المقالة المشتركة أيضا التأكيد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي اتفاق ملزم قانونا لا يمكن تطبيقه تطبيقا انتقائيا وأنه يرتكز على توازن دقيق بين التزامات الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية والتزامات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Se ha de establecer un esmerado equilibrio entre los dos principios. UN وينبغي إيجاد توازن دقيق بين هذين المبدأين.
    Todas las sociedades divididas y en situaciones posteriores a conflictos se enfrentan a la necesidad de encontrar un difícil equilibrio entre olvido y recuerdo. UN وتحتاج جميع المجتمعات الخارجة من حالات نزاع والمجتمعات المنقسمة إلى إيجاد توازن دقيق بين النسيان والتذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus