"توازن سليم بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un equilibrio adecuado entre
        
    • un equilibrio apropiado entre
        
    • un equilibrio correcto entre
        
    • un justo equilibrio entre
        
    • debido equilibrio entre
        
    • equilibrio justo entre
        
    • el justo equilibrio entre
        
    • el equilibrio correcto entre
        
    • equilibrio adecuado entre los
        
    • el equilibrio apropiado entre
        
    La causa de la justicia exige un equilibrio adecuado entre los derechos de la víctima y del acusado. UN وتقتضي قضية العدالة إيجاد توازن سليم بين حقوق الضحية الطفل وحقوق المتهم.
    iii) Número de obstáculos a un equilibrio adecuado entre la oferta y la demanda de drogas detectados por la secretaría. UN `٣` عدد المعوقات التي تحددها اﻷمانة والتي تحــول دون الحفـاظ على توازن سليم بين المعروض من المخدرات والطلب عليها؛
    La Secretaría se esfuerza por mantener un equilibrio apropiado entre ambas actividades, teniendo en cuenta la naturaleza de éstas, basada en su fortalecimiento y apoyo recíprocos. UN وتسعى الأمانة الى الحفاظ على توازن سليم بين النشاطين، مع مراعاة طبيعتهما المتآزرة والمتداعمة.
    Habida cuenta de las considerables inversiones públicas destinadas a la enseñanza superior, es preciso llegar a un equilibrio correcto entre la autonomía institucional y la obligación de rendir cuentas. UN ونظراً للاستثمارات العامة الكبيرة في مجال التعليم العالي فلا بد من التوصل إلى توازن سليم بين استقلالية المؤسسات وقابليتها للحساب.
    El artículo 51 del Código de la Prensa debería armonizarse con el artículo 19 del Pacto, de modo que exista un justo equilibrio entre la protección de la reputación de una persona y la libertad de expresión. UN وينبغي أن يكون الفصل 51 من " مجلة الصحافة " متوائماً مع المادة 19 من العهد مع تحقيق توازن سليم بين حماية سمعة الأشخاص وحرية التعبير.
    Deberá buscarse el debido equilibrio entre los estudios interdisciplinares y los especializados. UN وينبغي إقامة توازن سليم بين الدراسات الجامعة بين عدة تخصصات والدراسات المتخصصة.
    Brunei Darussalam reconoce que debe alcanzarse un equilibrio justo entre la vida laboral y la vida familiar. UN وتدرك بروني دار السلام أن الحاجة تدعو إلى تحقيق توازن سليم بين العمل والحياة.
    Esto es importante para lograr un equilibrio adecuado entre el progreso económico y el desarrollo social en el país. UN وهذا مهم لتحقيق توازن سليم بين التقدم الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلد.
    Debe existir un equilibrio adecuado entre los intereses prácticos de los Estados en un proceso de sucesión y los derechos y expectativas de las personas en relación con su nacionalidad. UN لذا يجب تحقيق توازن سليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    Al mismo tiempo, se afirmó que había que establecer un equilibrio adecuado entre los intereses de los Estados participantes en un conflicto armado y los de la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، أُكد وجوب إقامة توازن سليم بين مصالح الدول المشتركة في نزاع مسلح ومصالح المجتمع الدولي.
    La causa de la justicia exige un equilibrio adecuado entre los derechos de la víctima y del acusado. UN ٦٥ - وتقتضي قضية العدالة إيجاد توازن سليم بين حقوق الضحية الطفل وحقوق المتهم.
    Además, ha de establecerse un equilibrio adecuado entre la inclusión de todas las normas sustantivas y procesales que se requieren para garantizar la celebración de procesos penales adecuados y la necesidad de evitar excesivos pormenores que puedan obstaculizar el éxito de la iniciativa. UN ويجب أيضا إيجاد توازن سليم بين إدراج اﻷعراف الجوهرية واﻹجرائية اللازمة لكفالة اﻹجراء الجنائي الصحيح وضرورة تلافي اﻹفراط في التفاصيل الذي يمكن أن يعوق نجاح المبادرة.
    Con respecto al principio de la complementariedad, hay que establecer un equilibrio adecuado entre la Corte y las autoridades nacionales. UN ٥ - وفيما يتعلق بمبدأ التكامل، أكد على وجوب إقامة توازن سليم بين المحكمة والسلطات الوطنية.
    La búsqueda de un consenso para lograr un equilibrio apropiado entre medidas nacionales e internacionales se convirtió en un importante objetivo normativo de la Cumbre. UN وقد أصبح السعي إلى بلوغ توافق في اﻵراء بشأن توازن سليم بين العمل الوطني والعمل الدولي هدفا هاما من أهداف السياسات التي تحددت خلال مؤتمر القمة.
    La búsqueda de un consenso para lograr un equilibrio apropiado entre medidas nacionales e internacionales se convirtió en un importante objetivo normativo de la Cumbre. UN وقد أصبح السعي إلى بلوغ توافق في اﻵراء بشأن توازن سليم بين العمل الوطني والعمل الدولي هدفا هاما من أهداف السياسات التي تحددت خلال مؤتمر القمة.
    Examen e identificación de oportunidades para la diversificación de la matriz energética, incluidas las energías renovables, teniendo presentes las necesidades de los países de lograr un equilibrio apropiado entre la seguridad alimentaria y las preocupaciones sobre la energía UN استعراض وتحديد الفرص المتاحة لتنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقـة المتجددة، مع إدراك احتياجات البلدان، لضمان إقامة توازن سليم بين الأمن الغذائي والشواغل المتصلة
    Habida cuenta de las considerables inversiones públicas destinadas a la enseñanza superior, es preciso llegar a un equilibrio correcto entre la autonomía institucional y la obligación de rendir cuentas. UN ونظراً للاستثمارات العامة الكبيرة في مجال التعليم العالي فلا بد من التوصل إلى توازن سليم بين استقلالية المؤسسات وقابليتها للحساب.
    El artículo 51 del Código de la Prensa debería armonizarse con el artículo 19 del Pacto, de modo que exista un justo equilibrio entre la protección de la reputación de una persona y la libertad de expresión. UN وينبغي أن يكون الفصل 51 من " مجلة الصحافة " متوائماً مع المادة 19 من العهد مع تحقيق توازن سليم بين حماية سمعة الأشخاص وحرية التعبير.
    Los derechos y obligaciones de los Estados del acuífero no se deben confundir y se deben tratar por separado en artículos discretos, si bien se debiera mantener el debido equilibrio entre derechos y obligaciones. UN ولا ينبغي الخلط بين حقوق والتزامات دول طبقة المياه الجوفية، ويجب التعامل معها بشكل مستقل في مواد مختلفة، على الرغم من أنه يتعين إقامة توازن سليم بين الحقوق والواجبات.
    Desde el punto de vista de la salud pública, hay que encontrar el equilibrio justo entre la necesidad de invertir en tecnología para garantizar un nivel moderno y efectivo de atención sanitaria, y la de evitar un gasto excesivo. UN ومن ناحية الصحة العامة، ينبغي تحقيق توازن سليم بين ضرورة الاستثمار في التكنولوجيا لضمان مستوى عصري وفعال من الرعاية الصحية، وتفادي اﻹفراط في اﻹنفاق.
    Lo difícil era encontrar el justo equilibrio entre uniformidad y flexibilidad. UN فالتحدي هو إقامة توازن سليم بين التوحيد والمرونة.
    Su delegación está decidida a lograr el equilibrio correcto entre la prevención de la impunidad y la protección de la inmunidad. UN وذكر أن وفده ملتزم بإقامة توازن سليم بين منع الإفلات من العقاب وحماية الحصانة.
    Por consiguiente, se necesitaría un examen más amplio a fin de lograr el equilibrio apropiado entre la disponibilidad con carácter general de los servicios de la Oficina y la generación de ingresos. UN ولذلك، سيكون من المطلوب إجراء مزيد من الدراسة لإيجاد توازن سليم بين جعل الخدمات التي يقدمها المكتب متوافرة بصورة عامة وتوليد الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus