"توازن مناسب بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un equilibrio adecuado entre
        
    • un equilibrio apropiado entre
        
    • un equilibrio entre
        
    • un adecuado equilibrio entre
        
    • debido equilibrio entre
        
    • el equilibrio adecuado entre
        
    • equilibrio adecuado entre la
        
    • equilibrio adecuado entre el
        
    • justo equilibrio entre
        
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Algunos representantes habían subrayado la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre los programas interregionales, los regionales y los nacionales. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Postulamos su renovación para alcanzar un equilibrio apropiado entre representatividad y eficacia. UN ونحن نؤيد تنشيطه حتى يمكن تحقيق توازن مناسب بين التمثيلية والفعالية.
    Apoyamos la búsqueda de un equilibrio apropiado entre la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo, debido al crecimiento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas a lo largo del tiempo, y la necesidad de eficacia y eficiencia de su trabajo. UN ونحن نؤيد البحث عن توازن مناسب بين الحاجة إلى زيادة حجم المجلس، بسبب النمو في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على مر السنين، وبين الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في عمله.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe mantener un equilibrio adecuado entre el desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN وبالتالي، يجب أن يبقي المجتمع الدولي على توازن مناسب بين نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Comisión debe tratar de establecer un equilibrio adecuado entre la inmunidad y la necesidad de evitar la impunidad. UN وأنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى إيجاد توازن مناسب بين الحصانة وضرورة تفادي الإفلات من العقاب.
    Es importante, sin embargo, mantener un equilibrio adecuado entre el criterio limitativo y la necesidad de elaborar una norma suficientemente flexible que permita su modificación ulterior conforme a la evolución de la realidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، من المهم الحفاظ على توازن مناسب بين ضرورة اقتصار الاختصاص القضائي وضرورة وضع نظام أساسي يتسم بقدر كاف من المرونة بما يسمح بتعديله استجابة للتطورات الدولية.
    Por último, es preciso mantener un equilibrio adecuado entre las actividades de mantenimiento de la paz y las de desarrollo. UN وأخيرا، ينبغي إقامة توازن مناسب بين أنشطة حفظ السلام واﻷنشطة المخصصة للتنمية.
    Cabe utilizar dos enfoques posibles para alcanzar un equilibrio adecuado entre los aspectos financieros y técnicos de las propuestas. UN وقد يؤخذ بأحد نهجين ممكنين لتحقيق توازن مناسب بين الجوانب المالية والجوانب التقنية للاقتراحات.
    El Gobierno, la Comisión y los asociados deberán encontrar un equilibrio adecuado entre esos dos imperativos; UN ويتعين على الحكومة ولجنة بناء السلام والشركاء إيجاد توازن مناسب بين هذين الأمرين الحتميين؛
    Varios oradores señalaron la importancia de lograr un equilibrio adecuado entre la estabilidad económica y el desarrollo. UN وأعرب عدة متكلمين عن أهمية التوصل إلى توازن مناسب بين الاستقرار الاقتصادي والتنمية.
    Habría que estudiar cuidadosamente la forma de lograr un equilibrio adecuado entre la información útil y el esfuerzo necesario para proporcionarla. UN وينبغي الحرص على تحقيق توازن مناسب بين المعلومات المفيدة والجهد المطلوب لتوفيرها.
    Debe conseguirse un equilibrio apropiado entre la necesidad que la administración central controle y supervise y la delegación de autoridad y responsabilidad a los administradores para la ejecución de los programas y la utilización de los recursos. UN ويجب تحقيق توازن مناسب بين الحاجة إلى الرصد والمراقبة من جانب اﻹدارة المركزية وبين تفويض السلطة والمسؤولية للمسؤولين اﻹداريين من أجل تنفيذ البرامج واستخدام الموارد.
    En consecuencia, debe garantizarse que exista un equilibrio apropiado entre miembros de la Comisión, funcionarios de inscripción que hablen árabe y personal calificado de procesamiento electrónico de datos. UN ولهذا يتعين كفالة توازن مناسب بين أعضاء اللجنة، وموظفي التسجيل الناطقين باللغة العربية، والموظفين المسؤولين عن التجهيز الالكتروني للبيانات.
    - Asegurar que exista un equilibrio apropiado entre descentralización y fiscalización; y UN - لضمــان تحقيق توازن مناسب بين اللامركزية والمراقبة؛
    En consecuencia es necesario alcanzar un equilibrio entre lo dispuesto en las normas y el ámbito abierto a la discrecionalidad. UN ولهذا فإنه لا بد من إقامة توازن مناسب بين القواعد وحرية الاختيار.
    La recomendación de introducir procedimientos justos y claros forma parte del esfuerzo más general de establecer un adecuado equilibrio entre los derechos y la seguridad. UN والتوصية بالعمل بإجراءات عادلة وواضحة جزء من الجهد الأوسع المبذول لإيجاد توازن مناسب بين الحقوق والأمن.
    e) ¿Cómo puede establecerse el debido equilibrio entre los beneficios ambientales y los efectos negativos en el comercio? UN )ﻫ( كيف يمكن تحقيق توازن مناسب بين الفوائد البيئية واﻵثار التجارية الضارة؟
    Sin embargo, debe procurarse mantener el equilibrio adecuado entre Partes y observadores. UN غير أنه قد يكون من الضروري مراعاة وجود توازن مناسب بين الأطراف والمراقبين؛
    Surgieron problemas durante el citado proceso y, en la actualidad, se intenta encontrar un justo equilibrio entre los deberes individuales y los colectivos. UN وحدثت مشاكل أثناء هذه العملية، ويبذل حاليا جهد ﻹيجاد توازن مناسب بين المسؤوليات الفردية والجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus