"تواصلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • continúen
        
    • sigan
        
    • prosigan
        
    • continuaran
        
    Quiero que usted y su hija continúen hacia la base de la Fuerza Aérea. Open Subtitles أريد منكِ أنت وابنتك أن تواصلا الذهاب إلى القاعدة الجوية
    Todos los años la Asamblea General renueva sus llamamientos a España y al Reino Unido para que continúen sus negociaciones con vistas a poner término a la situación colonial de Gibraltar. UN إن الجمعية العامة تجدد كل عام مناشداتهــا ﻹسبانيا والمملكة المتحدة أن تواصلا مفاوضاتهمـــا بغرض وضع حد للحالة الاستعمارية القائمة في جبل طارق.
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    Aliento al Afganistán y al Pakistán a que sigan utilizando tales mecanismos con miras a atender y resolver las cuestiones que conciernen a ambos países. UN وإني أشجع أفغانستان وباكستان على أن تواصلا استخدام آليات من هذا القبيل لتناول وحل المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Es importante que aprovechen este impulso y sigan conversando de una manera constructiva y pragmática. UN ومن المهم أن تبنيا على الزخم وأن تواصلا التحاور بطريقة بناءة وعملية.
    El Comité pide a ambos Departamentos que sigan intensificando su cooperación con organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, especialmente mediante reuniones de información y el suministro de materiales impresos pertinentes. UN كما تطلب اللجنة الى اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتهيئة المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    Por último, el Relator Especial apela al Gobierno y a los MFUA a que prosigan sus esfuerzos en pro de la paz y la reconciliación y que a toda costa prevengan toda actividad que pudiere ser perjudicial para este empeño. México UN وأخيراً، يناشد المقرر الخاص الحكومة و " الحركات والجبهات الموحدة ﻷزْواد " أن تواصلا جهودهما من أجل تحقيق السلم والمصالحة وأن تبذلا أقصى ما في وسعهما لمنع أي أعمال قد تضر بهذا المسعى.
    3. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia Administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de las fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    “Todos los años la Asamblea General renueva sus llamamientos a España y al Reino Unido para que continúen sus negociaciones con vistas a poner término a la situación colonial de Gibraltar. UN " تجدد الجمعية العامة كل عام مناشداتها ﻹسبانيا والمملكة المتحدة أن تواصلا مفاوضاتهما بغرض وضع حد للحالة الاستعمارية القائمة في جبل طارق.
    El Comité pide a ambos Departamentos que sigan intensificando su cooperación con organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, especialmente mediante reuniones de información y el suministro de materiales impresos pertinentes. UN كما تطلب اللجنة من اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتوفير المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    Además de estos cambios legislativos necesarios, espero que los Gobiernos de las Entidades, particularmente en la República Srpska, sigan fortaleciendo el marco legislativo y administrativo para el regreso. Si esto no se logra, mi Oficina puede volver a intervenir según sea necesario. UN وأتوقع، باﻹضافة إلى هذه التغييرات التشريعية التي تدعو إليها الحاجة، من حكومتي الكيانين، لا سيما في جمهورية صربسكا، أن تواصلا تعزيز اﻹطار القانوني واﻹداري للعودة، كما أن من الممكن أن يتدخل مكتبي مرة أخرى عند الاقتضاء.
    Confía en que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido actúen de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, sigan manteniendo un diálogo constructivo y se esfuercen por alcanzar una solución pronta, pacífica y justa de la cuestión. UN وأعرب عن أمله في أن تتصرف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة وفقا للقرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة وأن تواصلا حوارهما البناء، وأن تعملا على التبكير في تحقيق حل سلمي وعادل للمسألة.
    a) Pedir al MM y a la secretaría que sigan presentando un programa de trabajo completo a la CP; UN (أ) أن يطلب إلى الآلية العالمية والأمانة أن تواصلا تقديم برنامج عمل شامل إلى مؤتمر الأطراف؛
    Insto a los dos Gobiernos a que sigan respetando el acuerdo de 4 de abril de 1994, al tiempo que proceden a fortalecer sus relaciones bilaterales y a trabajar conjuntamente para desarrollar su cooperación en todas las esferas para el provecho mutuo de sus pueblos. UN وإني ﻷناشد الحكومتين أن تواصلا الالتزام باتفاق ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ مع سيرهما في تعزيز علاقاتهما الثنائية والعمل سويا على تنمية التعاون في جميع المجالات لمنفعة شعبيهما المتبادلة.
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que sigan cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبحكومة الإقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل الأموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    En el Oriente Medio, exhortamos al nuevo Gobierno de Israel y a la Organización de Liberación de Palestina a que prosigan por el sendero de la paz y la razón, como propiciaba el desaparecido Primer Ministro de Israel, Sr. Yitzhak Rabin, que pagó con su vida para que los dos pueblos pudiesen vivir juntos en paz y armonía. UN وفـــــي الشرق اﻷوسط، نناشد حكومة اسرائيل الجديدة ومنظمة التحرير الفلسطينية أن تواصلا السير على طريق السلام والتعقﱡل الذي التزمه رئيس وزراء اسرائيل الراحل، السيد اسحق رابين، الذي دفع حياته ثمنا لكي يعيش الشعبان معاً في سلم ووئام.
    Bueno, no quería que Uds. dos continuaran hablando de Nina frente a Oliver. Open Subtitles حسناً، لم أشأ أن تواصلا الحديث عن نينا أمام أوليفر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus