"تواصل اتخاذ تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • siga adoptando medidas
        
    • seguir adoptando medidas
        
    • siguiera adoptando medidas
        
    • sigan adoptando medidas
        
    • continuar adoptando medidas
        
    • sigue adoptando medidas
        
    • continuar tomando medidas
        
    • continuara tomando medidas
        
    • seguir aplicando las
        
    El Comité insta al Gobierno a que siga adoptando medidas para eliminar los estereotipos en la sociedad cubana. UN 262 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تواصل اتخاذ تدابير لمعالجة المواقف القائمة على التصورات المقولبة في المجتمع الكوبي.
    La Comisión pidió al Gobierno que siga adoptando medidas concretas para fomentar la igualdad de oportunidades para la población romaní, especialmente respecto del acceso al empleo y a la enseñanza, y que comunique información al respecto, incluida la información estadística relativa a su situación en el mercado de trabajo. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز تكافؤ الفرص المتاحة لطائفة الغجر، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على فرص العمل والتعليم، وأن تقدم معلومات بهذا الشأن، بما في ذلك معلومات إحصائية بشأن وضع أفراد تلك الطائفة في سوق العمل.
    El Estado parte debe seguir adoptando medidas efectivas para mejorar las condiciones y reducir el hacinamiento en los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في هذه الأماكن.
    El Estado parte debe seguir adoptando medidas efectivas para mejorar las condiciones y reducir el hacinamiento en los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في هذه الأماكن.
    En 2005 el CRC recomendó que el Estado siguiera adoptando medidas efectivas para aumentar la asistencia a la escuela primaria y secundaria, reducir la elevada tasa de deserción escolar y de repetidores, en particular en las zonas rurales, y encontrar maneras de hacer frente a la falta de infraestructura escolar en esas zonas. UN عام 2005، أوصت لجنة حقوق الطفل الدولة بأن تواصل اتخاذ تدابير فعالة في سبيل زيادة معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية، وتخفيض معدلات التسرب المرتفعة بين الطلبة والطلبة الراسبين، وبخاصة في المناطق الريفية، وإيجاد سبل لمعالجة قلة البنى
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que sigan adoptando medidas prácticas concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a afianzar los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تواصل اتخاذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة وأن تنفذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    El Estado parte debería continuar adoptando medidas efectivas para mejorar las condiciones y reducir el hacinamiento de los lugares de detención, en particular mediante la aplicación de medidas alternativas a la privación de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الأوضاع في أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في تلك الأماكن، بطرق منها تطبيق تدابير بديلة للسجن.
    13. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas a los Estados Miembros con tal fin; UN 13 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى أن تواصل اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها، وأن تنظر في إمكانية تقديم مقترحات إلى الدول الأعضاء في هذا الشأن؛
    13. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas a los Estados Miembros con tal fin; UN 13 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى أن تواصل اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وأن تنظر في إمكانية تقديم مقترحات إلى الدول الأعضاء في هذا الشأن؛
    13. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas a los Estados Miembros con tal fin; UN 13 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى أن تواصل اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها، وأن تنظر في إمكانية تقديم مقترحات إلى الدول الأعضاء في هذا الشأن؛
    12. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas a los Estados Miembros con tal fin; UN 12 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى أن تواصل اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وأن تنظر في إمكانية تقديم مقترحات إلى الدول الأعضاء في هذا الشأن؛
    13. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas a los Estados Miembros con tal fin; UN 13 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى أن تواصل اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وأن تنظر في إمكانية تقديم مقترحات إلى الدول الأعضاء في هذا الشأن؛
    12. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que siga adoptando medidas para mejorar su eficiencia y productividad y a que estudie la posibilidad de formular propuestas a los Estados Miembros con tal fin; UN 12 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى أن تواصل اتخاذ تدابير لتعزيز كفاءتها وإنتاجيتها وأن تنظر في إمكانية تقديم مقترحات إلى الدول الأعضاء في هذا الشأن؛
    El Estado Parte debería seguir adoptando medidas efectivas, como enmiendas legislativas, para hacer frente a la desigualdad entre hombres y mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك من خلال التعديلات التشريعية، لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    El Estado parte debería seguir adoptando medidas efectivas para enjuiciar y sancionar la trata de personas, entre otras cosas, aplicando estrictamente la legislación pertinente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر، ومعاقبتهم، بما في ذلك التطبيق الدقيق للتشريعات ذات الصلة.
    El Estado parte debería seguir adoptando medidas efectivas para enjuiciar y sancionar la trata de personas, entre otras cosas, aplicando estrictamente la legislación pertinente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر، ومعاقبتهم، بما في ذلك التطبيق الدقيق للتشريعات ذات الصلة.
    El CRC recomendó que las Comoras siguiera adoptando medidas efectivas para prevenir el VIH/SIDA, inclusive campañas de sensibilización y educación. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل جزر القمر بأن تواصل اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بما يشمل تدابير التوعية والحملات التثقيفية(72).
    El Comité recomendó a Bulgaria que siguiera adoptando medidas positivas a fin de mejorar las condiciones de vida de los romaníes en lo que concierne al acceso al trabajo, la salud, la vivienda y la educación. UN وأوصت بلغاريا بأن تواصل اتخاذ تدابير إيجابية لتحسين الأوضاع المعيشية للغجر الروما على صعيد الحصول على فرص العمل والرعاية الصحية والسكن والتعليم(122).
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales a que sigan adoptando medidas prácticas concretas para ayudar al Instituto a adquirir la capacidad necesaria y ejecutar sus programas y actividades encaminados a afianzar los sistemas de prevención del delito y justicia penal en África; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تواصل اتخاذ تدابير عملية ملموسة لدعم المعهد في مجال تنمية القدرات اللازمة وأن تنفذ برامجه وأنشطته الرامية إلى تعزيز نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا؛
    El Estado parte debería continuar adoptando medidas efectivas para mejorar las condiciones y reducir el hacinamiento de los lugares de detención, en particular mediante la aplicación de medidas alternativas a la privación de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الأوضاع في أماكن الاحتجاز وتخفيف الاكتظاظ في تلك الأماكن، بطرق منها تطبيق تدابير بديلة للسجن.
    sigue adoptando medidas apropiadas para tener la seguridad de que su desarrollo es sostenible y equilibrado. UN وهي تواصل اتخاذ تدابير ملائمة لضمان كون تنميتها مستدامة ومتوازنة.
    El Estado parte debe continuar tomando medidas eficaces para combatir el fenómeno de los niños de la calle y la explotación de los niños en general, y organizar campañas de concienciación ciudadana sobre los derechos del niño. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ظاهرة أطفال الشوارع واستغلال الأطفال بوجه عام، وأن تنظم حملات لتوعية المواطنين بحقوق الطفل.
    La Comisión pidió al Gobierno que continuara tomando medidas para permitir que los hospitales armonizasen sus prácticas en materia de empleo con sus necesidades de personal, teniendo en cuenta la obligación de asegurar, de conformidad con el Convenio, una remuneración igual por un trabajo de igual valor, y que adoptaran medidas para reducir la diferencia salarial entre el personal permanente y el temporal. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل اتخاذ تدابير لتمكين المستشفيات من مواءمة ممارستها في مجال العمالة مع احتياجاتها من الموظفين في ضوء ما تطلبه الاتفاقية من شرط كفالة الأجر المتساوي على العمل ذي القيمة المتساوية، واتخاذ تدابير للحد من الفروق في الأجور بين الموظفين الدائمين والعاملين المؤقتين.
    El Estado parte debe reforzar y seguir aplicando las medidas adoptadas para asegurar la igualdad de remuneración para la mujer por trabajo de igual valor. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان حصول النساء والرجال على أجر متساوٍ لقاء العمل المتساوي القيمة، وتعزيز هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus