"تواصل الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno sigue
        
    • el Gobierno continúa
        
    • el Gobierno siga
        
    • el Gobierno siguiera
        
    • el Gobierno continúe
        
    • el Gobierno prosiguiera
        
    • el Gobierno seguía
        
    • el Gobierno prosiga
        
    • el Gobierno mantiene
        
    • el Gobierno prosigue
        
    • el Gobierno continuará
        
    • el Gobierno seguirá
        
    • el Gobierno ha
        
    • que el Gobierno
        
    • el Gobierno seguiría
        
    Mientras tanto, el Gobierno sigue ofreciendo, si bien en cantidades mínimas, ayuda para sufragar algunos gastos de funcionamiento. UN وفي نفس الوقت، تواصل الحكومة تقديم الدعم، وإن كان بكميات ضئيلة، لتغطية بعض التكاليف التشغيلية.
    Según Human Rights Watch, el Gobierno sigue negándose a investigar los incidentes ocurridos en 2005 en Andizjan y a perseguir penalmente a los responsables. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.
    Además de estas oportunidades, el Gobierno continúa prestando apoyo a programas de becas, entre los cuales hay uno exclusivamente para niñas. UN وبالإضافة إلى هذه الفرص، تواصل الحكومة دعم برامج المنح الدراسية؛ ويوجَّه أحد هذه البرامج بصورة حصرية إلى الفتيات.
    Es fundamental para que la comunidad internacional siga prestando su apoyo que el Gobierno siga mostrando mejoras y resultados en temas relacionados con el género. UN ومن الأهمية بمكان استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي لكي تواصل الحكومة إبداء تحسن وإحراز نتائج في المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني.
    Expresó la esperanza de que el Gobierno siguiera colaborando en relación con la cuestión. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل الحكومة تعاونها في هذا الشأن.
    La Comisión espera que el Gobierno continúe proporcionando información sobre la aplicación práctica de todas las causas de discriminación previstas en el Convenio. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تواصل الحكومة تقديم المعلومات بشأن التطبيقات العملية لجميع أسس الاتفاقية.
    Según Human Rights Watch, el Gobierno sigue negándose a investigar los incidentes ocurridos en 2005 en Andizjan y a perseguir penalmente a los responsables. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.
    Por consiguiente, el Gobierno sigue adoptando medidas para hacer frente a esas situaciones. UN وبناءً على ذلك، تواصل الحكومة اتخاذ عدة تدابير لسد تلك الفجوات.
    Además, el Gobierno sigue proporcionando los recursos siguientes en apoyo de las operaciones de la UNFICYP: UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تقديم الموارد التالية لدعم عمليات القوة:
    Con este fin, el Gobierno sigue construyendo escuelas y ofrece enseñanza superior a los niños de Swazilandia. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تواصل الحكومة بناء المدارس والكليات ﻷبناء سوازيلند.
    En cuanto al cuidado, apoyo y tratamiento, el Gobierno sigue fomentando un mayor acceso a los tratamientos. UN وفيما يتعلق بتوفير الرعاية والدعم والعلاج، تواصل الحكومة تعزيز إمكانية الحصول على العلاج على نطاق واسع.
    Además, el Gobierno sigue movilizando recursos externos para complementar sus esfuerzos y, en este sentido, estamos profundamente agradecidos por el apoyo de todos nuestros asociados para el desarrollo. UN إضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تعبئة موارد خارجية لاستكمال جهودها، وفي هذا الصدد، نحن ممتنون عميق الامتنان للدعم الذي يقدمه جميع شركائنا في التنمية.
    el Gobierno continúa, sin embargo, aplicando una moratoria de facto a las ejecuciones. UN ومع ذلك تواصل الحكومة تطبيق حظر واقعي على تنفيذ تلك العقوبة.
    Nueve millones de personas carecen de empleo y 7 millones viven en campamentos ilegales, pese a lo cual el Gobierno continúa gastando 1.330 millones de dólares anuales en operaciones encubiertas que llevan a cabo las Fuerzas de Defensa de Sudáfrica. UN إن عدد العاطلين عن العمل يبلغ تسعة ملايين نسمة في حين يقيم ٧ ملايين نسمة في مخيمات المستقطنين، ومــع ذلك تواصل الحكومة إنفاق ١,٣٣ بليون دولار سنويا على عمليات سرية لقوات دفاع جنوب أفريقيا.
    A la espera de los resultados de ese ejercicio, el Gobierno continúa reconociéndoles el estatuto de refugiados. UN وريثما تتبين نتائج هذه العملية، تواصل الحكومة الاعتراف بمركزهم كلاجئين.
    A ese respecto, espero que el Gobierno siga cooperando con la UNAMIR en el cumplimiento de su mandato y, en particular, para que el personal de la UNAMIR, los funcionarios del Tribunal Internacional para Rwanda y los oficiales de derechos humanos tengan acceso sin trabas a todas las zonas de Rwanda. UN وإني أتوقع، في هذا الصدد، أن تواصل الحكومة التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في تنفيذ ولايتها، وبصورة خاصة، أن تكفل وصول أفراد بعثة المساعدة وموظفي المحكمة الدولية لرواندا وموظفي شؤون حقوق اﻹنسان، دونما عائق، إلى جميع المناطق في رواندا.
    121. El Comité recomienda que el Gobierno siga examinando la posibilidad de crear un órgano independiente, como por ejemplo un ombudsman. UN ١٢١- وتوصي اللجنة بأن تواصل الحكومة النظر في إنشاء هيئة مستقلة، مثل مكتب أمين للمظالم.
    Singapur recomendó que el Gobierno siguiera haciendo hincapié en esas esferas. UN وأوصت سنغافورة بأن تواصل الحكومة التركيز على هذه المجالات.
    El Comité sugiere que el Gobierno continúe sus actividades encaminadas a dar a conocer las disposiciones de la Convención. UN ١٢٩ - وتقترح اللجنة أن تواصل الحكومة اﻹجراءات التي اتخذتها لنشر أحكام هذه الاتفاقية.
    31. Suecia recomendó que el Gobierno prosiguiera los esfuerzos para promover la igualdad de género y considerara la posibilidad de realizar reformas legislativas apropiadas, en particular la tipificación del delito de violación marital. UN وأوصت السويد بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وأن تنظر في إجراء التغييرات التشريعية الملائمة، بما في ذلك تجريم الاغتصاب الزوجي.
    No obstante, el Gobierno seguía intensificando sus programas de lucha contra la trata. UN ومع ذلك تواصل الحكومة تكثيف برامجها الرامية إلى مكافحة الاتجار.
    Es importante que el Gobierno prosiga su diálogo con los partidos políticos a fin de reducir las tensiones y crear un proceso participativo amplio, especialmente en el período anterior a las elecciones de 2008. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل الحكومة حوارها مع الأحزاب السياسية من أجل تخفيف حدة التوترات وإنشاء عملية تشاركية مستندة إلى قاعدة عريضة، لا سيما عند اقتراب الانتخابات لعام 2008.
    el Gobierno mantiene su financiación de las clínicas autónomas de aborto de la provincia. UN كما تواصل الحكومة تقديم التمويل إلى عيادات الإجهاض المجانية في أونتاريو.
    el Gobierno prosigue sus esfuerzos para aplicar el Tratado de Waitangi. UN تواصل الحكومة بذل جهودها لتنفيذ معاهدة وايتانغي.
    Kirguistán seguirá asignando la máxima prioridad a las cuestiones relativas a la mujer, y el Gobierno continuará aprovechando sus éxitos en esa esfera. UN وستظل القضايا النسائية ذات أولوية عالية لقيرغيزستان، وسوف تواصل الحكومة البناء على ما حققته من نجاح في هذا المجال.
    el Gobierno seguirá cuidando de ellos mediante programas de educación, capacitación y rehabilitación. UN وسوف تواصل الحكومة العناية بأمرهم من خلال توفير برامج التعليم والتدريب والتأهيل.
    En el frente económico, el Gobierno ha seguido firmemente las políticas económicas abiertas desde 1977. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، تواصل الحكومة في ثبات تطبيق سياسات إقتصادية إنفتاحية منذ ١٩٧٧.
    Tenemos la esperanza de que el Gobierno israelí continúe cumpliendo las obligaciones que contrajo, como es el caso ahora con respecto a la parte palestina. Esperamos que se adopte una posición más positiva en las negociaciones con Siria y el Líbano. UN وفي هذا الصدد نأمل أن تواصل الحكومة الاسرائيلية تنفيذ التزاماتها التي تم الاتفاق عليها، وهو ما نراه في هذه اﻷيام يتحقق أمامنا، ونرجو أيضا إبداء موقف أكثر إيجابية في المفاوضات مع كل من سوريا ولبنان.
    La Comisión expresó la esperanza de que el Gobierno seguiría tomando medidas para que, en la medida de lo posible, las trabajadoras y los trabajadores jóvenes no intervengan en el transporte manual de cargas. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تواصل الحكومة اتخاذ التدابير التي تكفل، قدر اﻹمكان، عدم تشغيل العاملات والعمال اﻷحداث في النقل اليدوي لﻷحمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus