"توافر المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disponibilidad de información
        
    • la disponibilidad de la información
        
    • de contar con información
        
    • acceso a la información
        
    • disponer de información
        
    • se disponga de información
        
    • dispongan de información
        
    • la información disponible
        
    • accesibilidad de la información
        
    • que se dispusiera de información
        
    • las situaciones de emergencia
        
    • la información que
        
    • dispone de información
        
    disponibilidad de información de gestión apropiada sobre las investigaciones de la OSSI UN توافر المعلومات الإدارية المناسبة بشأن تحقيقات مكتـب خدمات الرقابة الداخلية
    No se pudo realizar más análisis debido a la poca disponibilidad de información sobre salud, seguridad y medio ambiente. Alil 2,4,6-tribromofeniléter UN ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها.
    No se pudo realizar más análisis debido a la poca disponibilidad de información sobre salud, seguridad y medio ambiente. Alil 2,4,6-tribromofeniléter UN ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها.
    Este aumento de la calidad y la disponibilidad de la información ha ayudado a reforzar la capacidad de la comunidad internacional para formular y aplicar políticas en este ámbito. UN وساعد هذا الارتقاء بالنوعية وفي توافر المعلومات على تعزيز قدرات المجتمع الدولي على صياغة وتنفيذ سياسات في هذا المجال.
    Las poblaciones indígenas pusieron de manifiesto la necesidad de contar con información científica para resolver conflictos sobre cuestiones de soberanía y desarrollo sostenible y citaron el caso de un vertedero de desechos nucleares. UN وأعرب السكان الأصليون عن ضرورة كفالة توافر المعلومات العلمية اللازمة لحل النزاع على المسائل المتعلقة بالسيادة والتنمية المستدامة، مستشهدين بإحدى حالات دفن النفايات النووية في الولايات المتحدة.
    Hoy en día no podría ocurrir algo así debido a la disponibilidad de información y a la existencia de estrictas políticas para esos ensayos. UN واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب.
    En términos prácticos, la no disponibilidad de información es a menudo el primer obstáculo con que se enfrentan los suministradores de servicios al extranjero. UN ومن الناحية العملية، فإن عم توافر المعلومات يشكل في كثير من اﻷحيان أول حاجز يواجهه مقدﱢم الخدمات عبر الحدود.
    Varias delegaciones lamentaron, sin embargo, los retrasos en la disponibilidad de información electrónica. UN إلا أن عدة وفود أعربت عن اﻷسف لعوامل التأخير في توافر المعلومات الالكترونية.
    Toda gestión eficaz depende en gran medida de la disponibilidad de información. UN ١٥٣ - وتتوقف فعالية اﻹدارة بدرجة كبيرة على توافر المعلومات.
    La disponibilidad de información en diversos idiomas no depende tanto de la voluntad de preparar dicha información como de que se cuente con recursos financieros suficientes. UN وليس توافر المعلومات لعدة لغات مجرد رغبة في انتاجها ولكن اﻷمر أكثر اتصالا بالافتقار الى الموارد المالية.
    ii) llevar a cabo una evaluación amplia de la situación existente incluida la disponibilidad de información UN `٢` إجراء تقييم شامل للوضع القائم بما في ذلك توافر المعلومات
    ∙ Promover la disponibilidad de información y estadísticas relativas al género y el acceso a las mismas; UN ● تعزيز توافر المعلومات واﻹحصاءات المراعية لنوع الجنس وإمكانية الوصول إليها؛
    La disponibilidad de información actualizada sobre los desplazamientos internos en la región es fundamental para las actividades de promoción a nivel local, regional e internacional. UN ويتسم توافر المعلومات المستكملة بشأن التشرد الداخلي في المنطقة بأهمية أساسية لجهود الدعوة المحلية والإقليمية والدولية.
    La mayor disponibilidad de información pertinente servirá para fortalecer los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y de planificación para situaciones imprevistas. UN وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ.
    La disponibilidad de información sobre los riesgos financieros en tiempo real requería la consiguiente adaptación de los productos de gestión del riesgo financiero. UN ويستلزم توافر المعلومات عن المخاطر المالية في الوقت الحقيقي تكييفاً تبعياً لمنتجات إدارة المخاطر المالية.
    La interpretación de la información estadística refleja la disponibilidad de la información suplementaria, conocida como metadatos, necesaria para interpretar y utilizar adecuadamente la información. UN وتتجسد قابلية المعلومات الإحصائية للتفسير في توافر المعلومات التكميلية، التي أشير إليها بالبيانات الوصفية، واللازمة لتفسير واستخدام المعلومات بشكل مناسب.
    Habida cuenta de la importancia de contar con información actualizada y datos exactos para la gestión eficaz de los recursos humanos, la Comisión Consultiva considera que el grado de discrepancia exige que se analicen y aclaren las causas fundamentales. UN وبالنظر إلى أهمية توافر المعلومات المستوفاة والبيانات الدقيقة لتحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية، ترى اللجنة الاستشارية أن حجم أوجه التباين يستوجب تحليل الأسباب الكامنة ومعالجتها.د
    Facilita a los Estados Miembros y otros solicitantes el acceso a la información UN تسهيل توافر المعلومات للدول الأعضاء ومقدمي طلبات عقد الاجتماعات.
    En caso de no disponer de información suficiente, puede suspenderse una evaluación hasta que se obtenga la información necesaria. UN وفي حالة عدم كفاية المعلومات، يمكن تعليق التقييم إلى حين توافر المعلومات الضرورية.
    Para que los ciudadanos puedan participar con conocimiento de causa y motivación es necesario que se disponga de información y que se creen más condiciones que propicien esa participación. UN والمشاركة المستنيرة والطموحة من جانب المواطنين تستلزم توافر المعلومات واﻹمكانات الواسعة.
    Los Estados deben velar por que los investigadores independientes dispongan de información exacta, y no deben ejercer represalias contra las personas que denuncien violaciones. UN وينبغي أن تكفل الدول توافر المعلومات الدقيقة للمراقبين المستقلين، وعدم الانتقام من الأشخاص الذين يبلغون عن الانتهاكات.
    La mejora de la información disponible sobre la financiación interna de la lucha contra la malaria permitiría obtener una imagen más precisa y completa de la financiación mundial de la lucha contra esa enfermedad. UN ومن شأن التحسينات في توافر المعلومات عن التمويلات المحلية لمكافحة الملاريا أن تسمح برسم صورة أكثر دقة واكتمالا عن التمويلات العالمية لمكافحة الملاريا.
    Aumentar la disponibilidad, calidad, oportunidad y accesibilidad de la información sobre el estado y la condición de todos los tipos de bosques. UN تحسين مدى توافر المعلومات المتصلة بمركز وحالة كافة أنواع الغابات، مع تحسين نوعية هذه المعلومات وتوقيتها وإمكانية الحصول عليها.
    7. El Comité decidió llevar a cabo, una vez que se dispusiera de información suficiente, una evaluación completa de los niveles de exposición y los riesgos de radiación atribuibles al accidente. UN 7- وقرّرت اللجنة أن تقوم، بمجرّد توافر المعلومات الكافية، بإجراء تقييم واف لمستويات التعرّض للإشعاعات ومخاطر الإشعاع الناجمة عن الحادث.
    Debido a la falta de datos de la Potencia Administradora, la información que figura en el presente documento ha sido obtenida de otras fuentes. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى.
    La disponibilidad de información meteorológica precisa será aún más crítica cuando la Misión emprenda patrullas fronterizas en zonas en que no se dispone de información meteorológica de fuentes terrestres, en particular durante las operaciones nocturnas. UN بل إن توافر المعلومات الدقيقة عن الأحوال الجوية يكتسي أهمية أكبر عندما تقوم البعثة بدوريات على الحدود في مناطق لا تتوفر بشأنها معلومات عن الأحوال الجوية، وبخاصة خلال العمليات الليلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus