La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo aprobado por la Asamblea General. | UN | ويكون مقدار هذه المنحة في كل سنة لكل ولد معوق مساويا ٠٠١ في المائة من النفقات التعليمية المتكبدة فعلا بحد أقصى توافق عليه الجمعية العامة. |
El presente Acuerdo entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Comisión. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عندما توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة واللجنة. |
El Secretario General tendrá en cuenta estas nuevas necesidades al hacer el ajuste del proyecto de presupuesto por programas antes de que se determine la consignación que habrá de aprobar la Asamblea General. | UN | ويعتزم الأمين العام أن يدرج هذه الاحتياجات الإضافية في إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة، وذلك قبل تحديد الاعتماد الذي يتعين أن توافق عليه الجمعية العامة. |
El indicador previsto se basaba en la suposición de que se establecería la Dependencia de Evaluación Interna, cuya creación no fue aprobada por la Asamblea General | UN | استند المؤشر المقرر على افتراض إنشاء وحدة إدارة التقييم، وهو ما لم توافق عليه الجمعية العامة |
Las enmiendas convenidas entrarán en vigor una vez que sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | وكل تعديل من هذا القبيل يتفق عليه ويدخل حيز النفاذ بمجرد أن توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة. |
Sin embargo, dicho examen iba a llevar mucho tiempo, dada la necesidad inherente de realizar otra encuesta y de preparar un cuestionario uniforme antes de su aprobación por la Asamblea General. | UN | بيد أنه يفترض بهذا الاقتراح أن يتطلب وقتا طويلا لأنه يتطلب أصلا إجراء دراسة استقصائية أخرى وتوحيد الاستبيانات قبل أن توافق عليه الجمعية العامة. |
26E.4 Las necesidades de servicios de conferencias se programan con arreglo al calendario bienal de conferencias y reuniones que aprueba la Asamblea General, por recomendación del Comité de Conferencias, en el año anterior al bienio en el que se aplicará y que luego se ajusta en el curso del bienio. | UN | ٢٦ هاء-٤ وتتم برمجة احتياجات خدمات المؤتمرات من خلال جدول المؤتمرات والاجتماعات الذي يوضع كل سنتين، والذي توافق عليه الجمعية العامة بناء على توصية لجنة المؤتمرات، في السنة السابقة على فترة السنتين التي يتعلق بها الجدول، وتعدل بعد ذلك أثناء فترة السنتين. |
Esa operación no debe tener ningún efecto en el monto de los recursos aprobados por la Asamblea General. | UN | وينبغي ألا يكون لهذه العملية أي تأثير على مبلغ الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة. |
Destaca que compete al Secretario General promulgar las reglas convenidas en aplicación del Reglamento aprobado por la Asamblea General. | UN | وأكد السيد ساش أن الأمين العام يملك صلاحية إصدار القواعد الموضوعة تنفيذا للنظام الأساسي الذي توافق عليه الجمعية العامة. |
Se les reembolsa hasta un monto máximo aprobado por la Asamblea General. | UN | ويتم دفع أتعاب الأعضاء الثلاثة على أساس الحد الأقصى الذي توافق عليه الجمعية العامة. |
Una vez aprobado por la Asamblea General, el marco constituirá la base de preparación de las próximas propuestas presupuestarias bienales. | UN | وبمجرد أن توافق عليه الجمعية العامة، يعتمد الإطار كأساس لإعداد مقترحات ميزانية فترة السنتين التالية. |
De acuerdo con sus disposiciones, el Acuerdo será aplicado provisionalmente por las Naciones Unidas y el Tribunal a partir de la fecha de su firma y entrará en vigor una vez aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Tribunal. | UN | ووفقا ﻷحكام هذا الاتفاق، يطبق الاتفاق بصورة مؤقتة من جانب اﻷمم المتحدة والمحكمة ابتداء من تاريخ التوقيع عليه، ويدخل حيز النفاذ عندما توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمحكمة. |
La Comisión Consultiva señala que esa consignación adicional, que eventualmente puede aprobar la Asamblea General, estaría sujeta a las disposiciones del fondo para imprevistos. | UN | ١٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الاعتماد اﻹضافي الذي قد توافق عليه الجمعية العامة في خاتمة المطاف سيخضع ﻷحكام صندوق الطوارئ. |
Sus tasas de prorrateo para el año 2000 se añadirán a la escala de 2000 y se incorporarán posteriormente en una escala del 100% que deberá aprobar la Asamblea General en 2000 para el período 2001 - 2003. | UN | وستضاف معدلات أنصبتهم لعام ٢٠٠٠ الى الجدول لعام ٢٠٠٠ ثم تدرج في جدول نسبته ١٠٠ في المائة توافق عليه الجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٣. |
Asimismo, añade que toda medida aprobada por la Asamblea se aplicará en estrecha colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ويفيد كذلك أنه سيتم تنفيذ أي إجراء توافق عليه الجمعية بالتعاون الوثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Por eso, cualquier modificación de ese número anormal de vacantes debe ser aprobada por la Asamblea General, pues ya no se trata de un instrumento administrativo, sino de un instrumento financiero que se otorgó en función de un acuerdo político. | UN | وبالتالي فإن أي تعديل لهذا العدد غير المعتاد من الشواغر يجب أن توافق عليه الجمعية العامة، نظرا ﻷن اﻷمر لا يتعلق بأداة إدارية فحسب وإنما بأداة مالية أنشئت بناء على اتفاق سياسي. |
También se reembolsarán a los Estados Miembros los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes a las tasas aprobadas por la Asamblea General. | UN | وتسدد أيضا للدول الأعضاء تكاليف معدات الوحدات، بمعدل توافق عليه الجمعية العامة. |
Otro orador sostuvo decididamente que el cambio de nombre u otras medidas relativas al Departamento deberían ser aprobadas por la Asamblea General. | UN | وأعرب متكلم آخر عن رأي متحمس مؤداه أن أي تغيير في اسم إدارة شؤون اﻹعلام أو أي تدابير أخرى تتخذ فيما يتعلق باﻹدارة ينبغي أن توافق عليه الجمعية العامة. |
En el informe A/55/270, el Secretario General describió un programa general de aplicación de la gestión de los recursos humanos, y en particular los 10 elementos de la reforma de la gestión de los recursos humanos en la Secretaría, para su aprobación por la Asamblea. | UN | وفي تقريره A/55/270، عرض الأمين العام برنامج تنفيذ شاملا لإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك 10 لَبِنات لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة، لكي توافق عليه الجمعية. |
26E.4 Las necesidades de servicios de conferencias se programan con arreglo al calendario bienal de conferencias y reuniones que aprueba la Asamblea General, por recomendación del Comité de Conferencias, en el año anterior al bienio en el que se aplicará y que luego se ajusta en el curso del bienio. | UN | ٢٦ هاء-٤ وتتم برمجة احتياجات خدمات المؤتمرات من خلال جدول المؤتمرات والاجتماعات الذي يوضع كل سنتين، والذي توافق عليه الجمعية العامة بناء على توصية لجنة المؤتمرات، في السنة السابقة على فترة السنتين التي يتعلق بها الجدول، وتعدل بعد ذلك أثناء فترة السنتين. |
Los límites del presupuesto aprobados por la Asamblea General deben considerarse firmes. | UN | ويتعين أن يُعتبر سقف الميزانية الذي توافق عليه الجمعية العامة ثابتا. |
Destacamos también que el nivel de recursos que apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas debe ser suficiente para que todos los programas y actividades encomendados puedan ejecutarse íntegra y eficazmente. | UN | ونشدد أيضا على أن مستوى الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة يجب أن يتناسب مع جميع البرامج والأنشطة المقررة بهدف ضمان تنفيذها بشكل كامل وبفعالية. |
3. Deciden que la revisión entre en vigor después de haber sido examinada por la Asamblea General y aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados partes que así se lo hayan notificado al Secretario General como depositario de la Convención. | UN | ٣ - تقرر بأن يبدأ نفاذ التعديل عندما توافق عليه الجمعية العامة ويقبله ثلثا الدول اﻷطراف بإشعار اﻷمين العام وديع الاتفاقية. |
El Reglamento se aplicará provisionalmente en espera de que lo apruebe la Asamblea. | UN | وسوف يطبق هذا النظام بصورة مؤقتة إلى أن توافق عليه الجمعية. |