No existen medidas de adaptación concretas, pero el país se ha adaptado a una considerable variabilidad natural. | UN | ولا توجد تدابير تكيف محددة، ولكن البلد متكيف مع امكانيات التغير الطبيعية الجمة. |
No existen medidas especiales destinadas a aumentar la representación de las mujeres en los partidos políticos, aunque últimamente se ha tomado conciencia de que es un problema importante que se debe resolver. | UN | ولا توجد تدابير خاصة ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في الأحزاب، وإن كان قد ظهر وعي مؤخرا بمدى أهمية تسوية هذه المشكلة. |
Asimismo, pregunta si existen medidas para garantizar la aplicación de los derechos de las mujeres refugiadas y ayudarlas a acceder al mercado de trabajo regulado. | UN | واستفسرت عما إذا كانت توجد تدابير تكفل إعمال حقوق اللاجئات، ومساعدتهن على الدخول في سوق العمل الرسمي. |
No hay medidas especiales que aseguren la igualdad de géneros con respecto a la representación del país a nivel internacional. | UN | ولا توجد تدابير خاصة لكفالة المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالتمثيل على الصعيد الدولي. |
Además existían medidas de protección tales como el derecho de la mujer a abandonar el hogar y a lograr la protección de los ingresos de la familia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد تدابير حمائية كحق المرأة في مغادرة البيت وحقها في حماية دخل اﻷسرة. |
Durante los últimos años se han adoptado medidas políticas para promover la participación de la mujer en la fuerza laboral tanto en cifras absolutas como en términos de horas y está previsto continuar esta labor. | UN | توجد تدابير ونوايا للسياسات للسنوات الماضية والقادمة تستهدف تعزيز مشاركة النساء في العمل بالنسبة للأشخاص وعدد الساعات. |
Por otra parte, se cuenta con medidas de políticas activas de empleo tales como: | UN | ومن جهة أخرىـ توجد تدابير لسياسات نشطة للعمل، منها: |
No hay ninguna medida específica que proteja a las víctimas de la corrupción. | UN | ولا توجد تدابير محدَّدة لحماية ضحايا الفساد. |
No existen medidas de protección para los funcionarios del poder judicial, ni para los representantes y las familias de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | ولا توجد تدابير لحماية موظفي الجهاز القضائي وممثلي وأسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
No existen medidas para garantizar que las entidades o personas perjudicadas como consecuencia de un acto de corrupción tengan derecho a iniciar una acción legal para obtener indemnización. | UN | ولا توجد تدابير لضمان حق الكيانات أو الأشخاص الذين أصابهم ضرر نتيجة للفساد في رفع دعوى قضائية بغية الحصول على تعويض. |
No existen medidas de protección para los funcionarios del poder judicial, los representantes y las familias de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | ولا توجد تدابير حماية لموظفي الجهاز القضائي وممثلي وأسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
No existen medidas respecto de la remisión de actuaciones penales. | UN | ولا توجد تدابير بشأن نقل الإجراءات الجنائية. |
108. No existen medidas legislativas referentes a la cuestión de la intervención de teléfonos. | UN | ٨٠١- فيما يتعلق بمسألة التنصت على البرق والهاتف، لا توجد تدابير تشريعية تتناول هذا الموضوع. |
Dado que la cuestión no ha sido tratada ni en el segundo ni en el tercer informe periódico de Bélgica, ¿puede la delegación belga indicar si existen medidas para garantizar este derecho a todos los hijos? | UN | ونظراً لأنه لم يتم تناول هذه المسألة لا في تقرير بلجيكا الدوري الثاني ولا في تقريرها الدوري الثالث، فقد سأل عما إذا كان بوسع الوفد أن يبين ما إذا كانت توجد تدابير لضمان هذا الحق لجميع الأطفال؟ |
339. No existen medidas que limiten la libertad de realizar investigaciones científicas o actividades creativas, de intercambiar información científica, técnica y cultural, o de afiliarse a sociedades académicas, academias de ciencias, asociaciones profesionales, sindicatos y otras organizaciones. | UN | ولا توجد تدابير تحد من حرية إجراء البحوث العلمية والأنشطة الإبداعية، أو حرية تبادل المعلومات العلمية والتقنية والثقافية، أو الانضمام إلى الجمعيات العلمية وأكاديميات العلوم والرابطات المهنية ونقابات العمال والمنظمات الأخرى. |
existen medidas jurídicas para impedir que los terroristas utilicen el territorio nacional para cometer actos de terrorismo contra otros países o contra ciudadanos de otros países. Las medidas se basan en convenios internacionales y en leyes nacionales. | UN | توجد تدابير تشريعية للحيلولة دون استخدام الإرهابيين إقليم كوت ديفوار لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطني هذه الدول، وتستند هذه التدابير إلى الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية. |
:: En la actualidad no hay medidas adicionales de seguridad en los depósitos, salvo las mencionadas en el presente informe. | UN | :: لا توجد تدابير أمنية إضافية في المستودعات، باستثناء ما ذكر في هذا التقرير. |
Además, no hay medidas de prevención que garanticen la protección efectiva de todos los miembros de la sociedad contra la tortura y los malos tratos. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا توجد تدابير وقائية تكفل الحماية الفعالة لجميع أفراد المجتمع من التعذيب وسوء المعاملة. |
Además existían medidas de protección tales como el derecho de la mujer a abandonar el hogar y a lograr la protección de los ingresos de la familia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد تدابير حمائية كحق المرأة في مغادرة البيت وحقها في حماية دخل اﻷسرة. |
Sin embargo, el quinto informe periódico del país señala que se han adoptado medidas legislativas que prescriben la gratuidad y la obligatoriedad de la enseñanza para los estudiantes de 6 a 11 años de edad. | UN | ومع ذلك، يذكر التقرير الدوري الخامس لجامايكا أنه توجد تدابير تشريعية لتنص على التعليم الإلزامي المجاني للتلاميذ الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة. |
Bahrein adopta medidas de control para toda clase de productos químicos peligrosos; sin embargo, no cuenta con medidas específicas en cuanto al alfa- y el beta-HCH (información del anexo F proporcionada por Bahrein, 2007) | UN | وتتخذ البحرين إجراءات رقابة على جميع أنواع المواد الكيميائية الخطرة إلاّ أنه لا توجد تدابير معينة خاصة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا (معلومات المرفق واو المقدمة من البحرين في 2007). |
Aunque no hay ninguna medida especial en vigor para contratar a mujeres con destino al Servicio Exterior o las organizaciones internacionales, en la contratación realizada durante 2001 en el Ministerio de Relaciones Exteriores se empleó a 24 funcionarias. | UN | ورغم أنه لا توجد تدابير خاصة لتعيين المرأة في السلك الدبلوماسي أو المنظمات الدولية، فإن إجراء التعيين في سنة 2001 في وزارة الشؤون الخارجية يبين أنه جرى توظيف أربع وعشرين موظفة. |
14. El Comité está preocupado por que el Código Penal no tipifique expresamente como delito la trata de personas y por que no haya medidas legislativas y normativas para luchar contra la trata de personas con fines de trabajo forzoso o prostitución (arts. 2, 10, 12, 13 y 16). | UN | 14- تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون الجنائي لا يُجرّم تحديداً الاتجار بالأشخاص ولأنه لا توجد تدابير تشريعية وتدابير سياساتية عامة لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض السخرة أو البغاء (المواد 2 و10 و12 و13 و16). |