"توجيهات واضحة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una orientación clara sobre
        
    • orientaciones claras sobre la
        
    • directrices claras sobre la
        
    • instrucciones claras sobre
        
    • una orientación clara en cuanto
        
    • contienen orientaciones claras sobre
        
    • orientaciones claras para
        
    • ofrece orientaciones claras
        
    • orientaciones claras sobre cómo
        
    Al no disponer de una orientación clara sobre estos asuntos, las misiones han elaborado varios sistemas innovadores para proteger a los civiles. UN ونظراً لعدم صدور توجيهات واضحة بشأن هذه المسائل، أخذت البعثات تتبع عدة نهج ابتكارية لحماية المدنيين.
    La Junta recomienda además que las principales experiencias se aprovechen para crear una orientación clara sobre la formulación y ejecución de un plan de reducción para las misiones en proceso de cierre. UN ويوصي المجلس كذلك بالاستفادة من الدروس الأساسية لصوغ توجيهات واضحة بشأن وضع وتنفيذ خطة السحب التدريجي لإغلاق البعثات.
    Quienes trabajan con niños deberían tener una orientación clara sobre los requisitos y las consecuencias de la notificación. UN وينبغي أن يتلقى من يعملون مع الأطفال توجيهات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وآثارها.
    Es igualmente importante brindar orientaciones claras sobre la forma de abordar los incidentes de violencia, la obligación de notificarlos y la prestación de asistencia a los niños víctimas. UN ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال.
    El SCN 1968 no ofrecía directrices claras sobre la inclusión de las actividades ilícitas. UN بينما لم يعط نظام الحسابات القومية لعام 1968 توجيهات واضحة بشأن تغطية الأنشطة غير المشروعة.
    Esta política, refrendada por el Congreso Nacional, establecía instrucciones claras sobre la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN وحددت السياسة، التي أقرها المجلس الوطني، توجيهات واضحة بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por tanto, es importante que haya una orientación clara en cuanto a qué constituye una notificación aceptable/válida para que la secretaría pueda preparar la documentación citada supra. UN وبالتالي، من المهم وجود توجيهات واضحة بشأن ما يشكل إخطاراً مقبولاً/صالحاً لتتمكن الأمانة من القيام بإعداد الوثيقة المذكورة أعلاه.
    En el plano nacional, la Ley contra el terrorismo de 1990 y la Política de seguridad nacional de 2012 contienen orientaciones claras sobre las medidas antiterroristas. UN وعلى الصعيد الوطني، يوفر قانون مكافحة الإرهاب لعام 1990، والسياسة الأمنية الوطنية لعام 2012، توجيهات واضحة بشأن تدابير مكافحة الإرهاب.
    Se reconoce que para que ese procedimiento tenga éxito es esencial que el Comité Preparatorio dé una orientación clara sobre todos los aspectos del documento final en su segundo período de sesiones. UN وثمة تسلم بأنه، تسليم أن يحقق هذا اﻹجراء نجاحا، من الضروري أن تقدم اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية توجيهات واضحة بشأن جميع جوانب الوثيقة الختامية.
    La revisión de la nota tiene por objeto establecer una orientación clara sobre las funciones y las responsabilidades del Departamento y el PNUD en materia de asistencia electoral. UN الهدف منها إعطاء توجيهات واضحة بشأن الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المساعدة الانتخابية.
    El presente documento ofrece una orientación clara sobre la naturaleza del análisis y las observaciones que se espera recibir. UN 5 - ويقدم هذا البيان توجيهات واضحة بشأن طابع التحليل المتوقع والملاحظات المتوقعة.
    Estas instrucciones generales únicas aumentan la rendición de cuentas respecto de la presentación de documentos y proporcionan una orientación clara sobre los requisitos de presentación. UN ومن شأن هذه التعليمة الشاملة الوحيدة أن تعزز إمكانية المساءلة عند تقديم الوثائق، وتقدّم توجيهات واضحة بشأن متطلّبات تقديم الوثائق.
    Las principales experiencias deberían aprovecharse para revisar las directrices sobre la liquidación, si procede, y crear una orientación clara sobre la formulación y ejecución de un plan de reducción para proteger las operaciones sustantivas de las misiones en proceso de cierre y facilitar una retirada organizada. UN وينبغي الاستفادة من الدروس الرئيسية لإعادة النظر في التوجيهات المتعلقة بالتصفية إذا اقتضى الأمر، ولإعداد توجيهات واضحة بشأن بلورة وتنفيذ خطة انسحاب لحماية العمليات الفنية الضرورية لإنهاء البعثات من أجل تيسير الانسحاب المنظَّم.
    Las principales experiencias deberían aprovecharse para revisar las directrices sobre la liquidación, si procede, y crear una orientación clara sobre la formulación y ejecución de un plan de reducción para proteger las operaciones sustantivas de las misiones en proceso de cierre y facilitar una retirada organizada. UN وينبغي الاستفادة من الدروس الرئيسية لإعادة النظر في التوجيهات المتعلقة بالتصفية إذا اقتضى الأمر، ولإعداد توجيهات واضحة بشأن بلورة وتنفيذ خطة انسحاب لحماية العمليات الفنية لإنهاء البعثات ومن أجل تيسير الانسحاب المنظَّم.
    ¿Contiene la legislación sobre la gobernanza empresarial u otras disposiciones reglamentarias orientaciones claras sobre la divulgación de información sobre dicha gobernanza? UN هل تتضمن مدونة إدارة شركات أو غيرها من المتطلبات التنظيمية توجيهات واضحة بشأن الإفصاح فيما يخص إدارة الشركات؟()
    Si bien existían orientaciones claras sobre la liquidación de una misión en caso de cierre, no había una directriz general sobre cómo formular un plan de reducción, aunque las operaciones de mantenimiento de la paz habían seguido una recomendación anterior de la Junta y habían adquirido experiencia de la reconfiguración de la UNMIK en 2008/09. UN 118 - رغم توفر توجيهات واضحة بشأن تصفية البعثات في حالة إنهائها، لا توجد توجيهات شاملة بشأن كيفية إعداد خطة الانسحاب، مع أن عمليات حفظ السلام قد اتبعت توصية سابقة للمجلس واستخلصت دروسا من عملية إعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 2008/2009.
    El SCN 1968 no ofrecía directrices claras sobre la inclusión de las actividades ilícitas. UN بينما لم يعط نظام الحسابات القومية لعام 1968 توجيهات واضحة بشأن تغطية الأنشطة غير المشروعة.
    Aunque no es necesario que el personal de información pública trabaje directamente en el Centro Mixto, deberían existir directrices claras sobre la forma de integrar la información pública en el entorno informativo general de la misión. UN وإن كان من غير الضروري أن يوجد موظفون إعلاميون يعملون مباشرة في الخلية، فإن من الواجب أن تكون هناك توجيهات واضحة بشأن دمج الإعلام في بيئة المعلومات العامة للبعثة.
    10) Los fabricantes de embalajes/envases y los distribuidores ulteriores deberán proporcionar instrucciones claras sobre su llenado y cierre al expedidor o a la persona que prepara el embalaje/envase (un paciente, por ejemplo) a fin de que pueda ser adecuadamente dispuesto para el transporte. UN (10) يؤثر صانع العبوة وموزعها اللاحق للشاحن أو للشخص الذي يعد العبوة (مثل المريض) توجيهات واضحة بشأن ملء هذه العبوات وإغلاقها حتى يمكن إعداد العبوة للنقل بشكل صحيح.
    Por tanto, es importante que haya una orientación clara en cuanto a qué constituye una propuesta aceptable/válida para que la secretaría pueda preparar la documentación citada supra. UN وبالتالي، من المهم وجود توجيهات واضحة بشأن ما يشكل اقتراحاً مقبولاً/ صالحاً لتتمكن الأمانة من القيام بإعداد الوثيقة المذكورة أعلاه.
    En el plano nacional, la Ley contra el Terrorismo de 1990 y la Política de Seguridad Nacional de 2012 contienen orientaciones claras sobre las medidas antiterroristas. UN فعلى الصعيد الوطني، يوفر قانون مكافحة الإرهاب لعام 1990، والسياسة الأمنية الوطنية لعام 2012 توجيهات واضحة بشأن تدابير مكافحة الإرهاب.
    Su Grupo creía que con la aprobación de las directrices sobre el funcionamiento del mecanismo intergubernamental los Estados miembros habían dado unas orientaciones claras para el desarrollo de la labor de la UNCTAD. UN وقال إن مجموعته ترى أن الدول الأعضاء، باعتمادها مبادئ توجيهية بشأن عمل الآلية الحكومية الدولية قد أعطت توجيهات واضحة بشأن سير عمل الأونكتاد.
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia ofrece orientaciones claras que deberían estudiar detenidamente aquellas personas cuyas políticas y acciones aborda. UN وقد قدمت فتوى محكمة العدل الدولية توجيهات واضحة بشأن السياج وينبغي دراستها بتمعن من قبل أولئك الذين تتعامل الفتوى مع سياساتهم وتصرفاتهم.
    Sin embargo, la OSSI observa que no ofrece orientaciones claras sobre cómo elaborar un marco coherente, analítico u operacional para conciliar la gestión basada en los resultados con la rendición de cuentas, el control interno y el riesgo institucional. UN غير أن المكتب لاحظ عدم قيامه بإعطاء توجيهات واضحة بشأن كيفية توفير إطار متماسك، تحليلي أو تشغيلي، للتوفيق بين الإدارة القائمة على النتائج والمساءلة والرقابة الداخلية والمخاطر في المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus