"توجيها بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orientación sobre
        
    • directrices sobre
        
    • una directiva sobre
        
    • orientaciones sobre
        
    • orientación acerca
        
    • orientación en
        
    Se afirmó que el proyecto de artículos debía proporcionar orientación sobre qué reglas de una organización internacional entrañaban obligaciones internacionales. UN وذُكر أن مشاريع المواد ينبغي أن توفر توجيها بشأن قواعد المنظمة الدولية التي تترتب عليها التزامات دولية.
    Un estudio de la Comisión podría proporcionar orientación sobre las escuelas de la " permisibilidad " y de la " oponibilidad " al respecto. UN ولاحظ أن دراسة اللجنة لمدرستي الفكر المتعلقتين بمقبولية التحفظات وحجية التحفظات قد توفر توجيها بشأن المسألتين.
    Una vez más, el Secretario General debería haber consultado a la Comisión Consultiva o a la Asamblea General y solicitado orientación sobre cómo proceder. UN وهنا للمرة الثانية، كان ينبغي لﻷمين العام أن يستشير اللجنة الاستشارية أو الجمعية العامة ويلتمس توجيها بشأن النهج الذي سيتبعه.
    El Comité podrá incluir directrices sobre cuestiones en las que se debería centrar el siguiente informe periódico del Estado parte. UN ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري القادم للدولة الطرف.
    El Comité podrá incluir directrices sobre cuestiones en las que se debería centrar el siguiente informe periódico del Estado parte. UN ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري القادم للدولة الطرف.
    Además, el Tribunal ha hecho pública una directiva sobre la designación del abogado defensor, en que se abordan las cuestiones relativas a la designación de abogados defensores de oficio para los acusados indigentes. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت المحكمة توجيها بشأن انتداب محامي الدفاع، يتناول المسائل المتصلة بتعيين محام عن المتهمين المعوزين.
    En concreto, el Grupo recomendó que en las directrices se incluyeran orientaciones sobre fuentes alternativas de datos para reunir los datos para las estadísticas y las cuentas de recursos hídricos, como la teleobservación y la elaboración de modelos. UN وعلى وجه الخصوص، أوصى الفريق بأن تشمل المبادئ التوجيهية توجيها بشأن مصادر البيانات البديلة لتجميع الإحصاءات والحسابات المتعلقة بالمياه، مثل الاستشعار عن بعد ووضع النماذج.
    Cada programa y subprograma presenta productos sustantivos a los órganos de supervisión de sus organismos intergubernamentales especializados, los cuales ofrecen, en primera instancia, orientación sobre cuestiones sustantivas y un juicio sobre la calidad de los productos obtenidos. UN فكل برنامج وبرنامج فرعي يقدم نواتج فنية لهيئات الرقابة الحكومية الدولية المتخصصة التابع لها، وهذه الهيئات تقدم، في المقام الأول، توجيها بشأن المسائل الفنية وحكما على جودة النواتج التي تم أداؤها.
    Se manifestó preferencia por volver a incluir una referencia a la " materia " del tratado, ya que proporcionaba una orientación sobre el contenido de los tratados cuya terminación era posible. UN وأعرب عن تفضيل إعادة إدراج إشارة إلى ' ' الموضوع``، لأنه يقدم توجيها بشأن مضمون المعاهدات القابلة للإنهاء.
    El Grupo de Expertos estimó que era importante que en los principios y recomendaciones se brindase orientación sobre la prueba documental que sería necesaria para incluir en el registro las inscripciones diferidas. UN ورأى فريق الخبراء أنه من المهم أن تُقدﱢم المبادئ والتوصيات توجيها بشأن اﻹثبات الوثائقي الذي سيكون مطلوبا ﻹدراج التسجيل المتأخر في الملف.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha proporcionado orientación sobre la coordinación, la división institucional del trabajo y el modo de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la sede para ocuparse de esta cuestión. UN وقد أصدرت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية توجيها بشأن التنسيق وتقسيم العمل بين المؤسسات، وبشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على معالجة هذه المسألة على الصعيد الميداني وفي المقر على حد سواء.
    Aunque el párrafo 4 del comentario examinaba la posibilidad de las reclamaciones conjuntas, algunos consideraron que no ofrecía orientación sobre las reclamaciones separadas o sucesivas. UN ورغم أن الفقرة 4 من الشرح ناقشت إمكانية المطالبات المشتركة، فإن البعض ارتأى أنها لا تقدم توجيها بشأن المطالبات المستقلة أو المتعاقبة.
    La Secretaría está de acuerdo con la conclusión de China de que el Protocolo no parece que brinde orientación sobre la cifra decimal a la que deberían redondearse los datos de nivel básico y los anuales. UN وتتفق الأمانة مع ما خلصت إليه الصين من أنه لا يبدو أن البروتوكول يوفر توجيها بشأن عدد الأرقام العشرية التي ينبغي تقريب خط الأساس والبيانات السنوية إليها.
    La Secretaría está de acuerdo con la conclusión de China de que el Protocolo no parece que brinde orientación sobre la cifra decimal a la que deberían redondearse los datos de nivel básico y los anuales. UN وتتفق الأمانة مع ما خلصت إليه الصين من أنه لا يبدو أن البروتوكول يوفر توجيها بشأن عدد الأرقام العشرية التي ينبغي تقريب خط الأساس والبيانات السنوية إليها.
    El Comité podrá incluir directrices sobre cuestiones en las que se debería centrar el siguiente informe periódico del Estado parte. UN ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري القادم للدولة الطرف.
    El Comité podrá incluir directrices sobre cuestiones en las que se debería centrar el siguiente informe periódico del Estado parte. UN ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري القادم للدولة الطرف.
    El Comité podrá incluir directrices sobre cuestiones en las que se debería centrar el siguiente informe periódico del Estado Parte. UN ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري التالي للدولة الطرف.
    Además, han desplegado asesores en cuestiones de género a la Misión en el Afganistán y también han adoptado una directiva sobre el comportamiento en las operaciones internacionales. UN وقد نشرت القوات المسلحة النرويجية مستشارين في مجال الشؤون الجنسانية في البعثة الموجودة في أفغانستان، وأدرجت أيضا توجيها بشأن السلوك في العمليات الدولية.
    La Unión Europea aprobó en diciembre de 2005 una directiva sobre servicios energéticos y eficiencia del uso final de la energía. UN 23 - واعتمد الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2005 توجيها بشأن كفاءة الاستخدام النهائي للطاقة وخدماتها.
    En 2009, la Unión Europea aprobó una directiva sobre seguridad nuclear por la que se confería fuerza jurídica vinculante en todos los 27 Estados miembros de la Unión a las principales normas en materia de seguridad nuclear. UN في عام 2009 اعتمد الاتحاد الأوروبي توجيها بشأن السلامة النووية ينص على إعطاء قوة قانونية ملزمة في جميع الدول الـ 27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لمعايير الأمان النووي الرئيسية.
    En el plan trienal de trabajo aprobado por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico se recomienda que la Secretaría, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales, nacionales y no gubernamentales pertinentes, prepare orientaciones sobre las zonas marinas y costeras protegidas y sus aspectos operacionales. UN ٢٤٠ - وتوصي خطة العمل للسنوات الثلاث التي أقرتها الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية التقنية والتكنولوجية بأن تضع اﻷمانة العامة بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والوطنية وغير الحكومية توجيها بشأن معايير المناطق البحرية والساحلية المحمية والجوانب التنفيذية المتعلقة بها.
    En este contexto, sería sumamente ventajoso que la Comisión impartiera orientación acerca de la forma en que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito podría servirse de sus conocimientos especializados y su pericia para prestar apoyo a los sistemas de justicia penal en operaciones de mantenimiento de la paz o en las actividades de reconstrucción después de conflictos. UN وفي هذا السياق، سوف يكون من المفيد فائدة كبيرة أن تقدم اللجنة توجيها بشأن الكيفية التي يمكن بها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يستخدم معارفه المتخصصة وخبراته الفنية لدعم نظم العدالة الجنائية في بعثات حفظ السلام أو مراحل إعادة الاعمار بعد النـزاعات.
    Para ello, es importante que se mantenga en estrecho contacto con la Sexta Comisión a fin de determinar cuáles son las necesidades reales y de obtener directamente de la comunidad internacional orientación en su labor. UN ومن المهم في هذا السياق أن تكون صلة لجنة القانون الدولي باللجنة السادسة وثيقة كي يتسنى تحديد الاحتياجات الفعلية ولكي تتلقى من المجتمع الدولي مباشرة توجيها بشأن عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus