"توجيه انتباه المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • señalar a la atención de la comunidad
        
    • señalando a la atención de la comunidad
        
    • señalar a la atención de la sociedad
        
    Por eso parece necesario señalar a la atención de la comunidad internacional las consecuencias padecidas por la población de las Islas Marshall y solicitar su asistencia. UN وهذا ما يبرر أكثر توجيه انتباه المجتمع الدولي الى العواقب التي أحاقت بسكان جزر مارشال والتماس مساعدته.
    El Decenio ha cumplido una importante función en la tarea de señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente el derecho internacional. UN لقد كان هذا العقد فعالا في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة تدوين القانون الدولي وتطويره على نحو تدريجي.
    Dicho esto, definir el concepto no importa tanto como señalar a la atención de la comunidad internacional las amenazas que pesan sobre la vida y la dignidad de los seres humanos. UN وليس المهم هو تعريف العبارة بل المهم هو توجيه انتباه المجتمع الدولي بقدر أكبر إلى ما يهدد حياة البشر وكرامتهم.
    A través de su labor de investigación y análisis de políticas, la UNCTAD sigue señalando a la atención de la comunidad internacional los desafíos que enfrenta la región africana para lograr el desarrollo. UN ويستمر عمل الأونكتاد في مجال البحث وتحليل السياسات في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى تحديات التنمية التي تواجهها المنطقة.
    El propósito de la conferencia fue señalar a la atención de la sociedad la escasa participación de la mujer en la vida pública, social y económica. UN وكان الغرض منه توجيه انتباه المجتمع إلى ضعف اشتراك المرأة في الحياة العامة والاجتماعية والاقتصادية.
    Al mismo tiempo, debemos señalar a la atención de la comunidad internacional el constante sufrimiento del pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN وفي الوقت نفسه، يجب توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المعاناة المستمرة للشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    En nuestra opinión, las Naciones Unidas tienen un papel central en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y en la tarea de señalar a la atención de la comunidad internacional las cuestiones relativas al desarrollo. UN ونرى ان اﻷمم المتحدة لها دور أساسي في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى قضايا التنمية.
    El Gobierno de Albania desea señalar a la atención de la comunidad internacional la situación crítica por la que atraviesa el país a raíz de las transformaciones fundamentales que ha experimentado la sociedad albanesa en los dos últimos años. UN تود الحكومة اﻷلبانية توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الحالة الحرجة التي يمر بها البلد بسبب التحولات الجوهرية للمجتمع اﻷلباني خلال السنتين الماضيتين.
    En virtud de esta experiencia, mi delegación se ve obligada, una vez más, a señalar a la atención de la comunidad internacional las circunstancias particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la necesidad de que se tomen medidas especiales con respecto a dichas circunstancias. UN وهذه هي التجربة التي تدعو هذا الوفد مرة أخرى إلى توجيه انتباه المجتمع الدولي للظروف الخاصة بالدول النامية الجزرية الصغيرة وضرورة اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة ظروفها المتميزة.
    El objetivo fundamental del Foro de Tbilisi consistía en señalar a la atención de la comunidad internacional y de la opinión pública mundial la necesidad urgente de contrarrestar y eliminar la intolerancia agresiva y sus distintas manifestaciones. UN وكان الهدف الرئيسي لمنتدى تبليسي هو توجيه انتباه المجتمع الدولي والرأي العام العالمي إلى الحاجة الماسة لمناهضة التعصب العدواني والقضاء عليه بشتى مظاهره.
    Teniendo en cuenta la magnitud del problema y la escasa resonancia obtenida en la comunidad de donantes internacionales, será preciso llevar a cabo actividades complementarias con miras a señalar a la atención de la comunidad internacional el hecho de que las consecuencias del desastre representan un problema de largo plazo. UN ولا بد من بذل مساع إضافية بغية توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الطابع الطويل اﻷجل لﻵثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل، مع مراعاة أبعاد المشكلة والاستجابة غير الكافية من جانب المانحين الدوليين.
    Cabe señalar a la atención de la comunidad regional e internacional el peligro de orientar el proceso de paz en Burundi con apremios desconsiderados. UN ٩ - يجدر هنا توجيه انتباه المجتمع اﻹقليمي والدولي إلى خطر توجيه عملية السلام في بوروندي بضغوط طائشة.
    Tengo el honor de transmitirle la Declaración formulada por las mujeres parlamentarias de la República Democrática del Congo con el fin de señalar a la atención de la comunidad internacional las consecuencias nefastas de la guerra para las mujeres (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم إعلان النساء البرلمانيات بجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يهدف إلى توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى العواقب الوخيمة للحرب التي تشن على النساء.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia considera necesario señalar a la atención de la comunidad internacional la peligrosa intensificación del exterminio y la explotación ilegal de recursos naturales y otros bienes en el territorio controlado por el régimen separatista en Abjasia (Georgia). UN ترى وزارة خارجية جورجيا أن من الضروري توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الزيادة الخطيرة في نطاق استنفاد الموارد الطبيعية وغيرها من الممتلكات واستغلالها بصورة غير قانونية على الإقليم الذي يسيطر عليه النظام الانفصالي في أبخازيا، بجورجيا.
    La presencia de supervisores, además de atender las necesidades de protección, puede contribuir también a prevenir violaciones y a señalar a la atención de la comunidad internacional las necesidades de asistencia que no hayan sido atendidas por el supervisor en una zona concreta. UN فبالاضافة الى المساعدة في تلبية الحاجة الى الحماية يمكن للمراقبين الذين تنشرهم جهات الرصد هذه أيضا أن يُساعدوا في الحؤول دون وقوع انتهاكات وفي توجيه انتباه المجتمع الدولي الى أية حاجات الى المساعدة لا تتم تلبيتها في المناطق المحددة التي يرصدونها.
    Es preciso señalar a la atención de la comunidad internacional la arbitrariedad con que la coalición rwando-ugandesa modifica a su favor el frágil equilibrio étnico de las provincias bajo su control. UN ١٧ - يجب توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى ميول التحالف الرواندي اﻷوغندي إلى تغيير التوازن العرقي الهش للمقاطعات الواقعة تحت سيطرة هذا التحالف من أجل ترجيح الكفة لصالحه.
    En cuanto a las personas de edad, la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento ha permitido señalar a la atención de la comunidad internacional un tema al que no se ha prestado atención durante demasiado tiempo. UN 60 - وتناول مسألة المسنين، فقال إن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة عملت على توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى مسألة لم يلتفت إليها لفترة طويلة.
    Me veo obligado a seguir señalando a la atención de la comunidad internacional el hecho de que continúan las acciones ilegales de colonos extremistas y terroristas que la Potencia ocupante ha transferido ilegalmente a tierra palestina, en violación del derecho internacional, en particular del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وأجدني مضطرا إلى توجيه انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى استمرار الأعمال غير المشروعة من جانب المستوطنين المتطرفين والإرهابيين الذين نقلتهم السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأرض الفلسطينية على نحو غير مشروع وفي انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Además, debemos seguir señalando a la atención de la comunidad internacional las penurias constantes de los más de 1,8 millones de palestinos que viven en la Franja de Gaza, cuyo sufrimiento no cesa de aumentar debido a la enorme devastación humana y la destrucción física causadas por los más de 50 días de criminal agresión militar israelí contra Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، يجب علينا أن نواصل توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المحنة المستمرة التي يعيشها ما يزيد على 1.8 مليون من الفلسطينيين في قطاع غزة، الذين ما زالوا يعانون معاناة بالغة من الدمار البشري والمادي الهائل الناجم عن العدوان العسكري الإسرائيلي الإجرامي على غزة الذي استمر لمدة تزيد على 50 يوما.
    El Comité se propone seguir señalando a la atención de la comunidad internacional los acontecimientos que se produzcan en el terreno, en particular las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y la necesidad de obligar a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a su campaña de asentamientos, así como a todas las demás políticas y prácticas ilegales en el territorio palestino ocupado. UN وتعتزم اللجنة مواصلة توجيه انتباه المجتمع العالمي إلى التطورات التي تحدث على الأرض، ولا سيما الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وضرورة إجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على إنهاء حملة الاستيطان التي تقوم بها، بالإضافة إلى جميع سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Con el objeto de señalar a la atención de la sociedad los problemas de la familia y la aplicación de la política estatal sobre la familia, formar a la generación joven sin estereotipos de género y promover la tolerancia y un estilo de vida sano en la familia, el 20 de junio de 2014 se impartió formación especial a representantes de los medios de difusión. UN لأغراض توجيه انتباه المجتمع إلى المشاكل الأسرية وتنفيذ سياسة الدولة للأسرة، وتنشئة جيل شاب بعيدا عن القوالب النمطية للجنسين، والدعاية للتسامح ونمط الحياة الصحي في الأسرة، اضطلع بدورات تدريبية خاصة في 20 حزيران/يونيه 2014 لممثلي وسائط الإعلام الجماهيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus