"توجيه اهتمام خاص إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestarse especial atención a
        
    • prestar especial atención a
        
    • referencia especial a
        
    • prestarse atención especial a
        
    • especial referencia a
        
    • prestar especial atención al
        
    • prestando especial atención a
        
    • que presten especial atención a
        
    • prestando particular atención a
        
    • se hará hincapié especial en
        
    • prestando especial atención al
        
    • prestarse especial atención al
        
    En ese sentido, debe prestarse especial atención a la situación especial de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética. UN وهنا يجب توجيه اهتمام خاص إلى الوضع الخاص للدول التي كانت تقع ضمن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    En este sentido debía prestarse especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. UN ودعي إلى توجيه اهتمام خاص إلى أقل البلدان نموا.
    Es preciso prestar especial atención a los conocimientos tradicionales de las mujeres, y asegurar que ellas controlen y cosechen los beneficios. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى المعرفة التقليدية للمرأة وضمان أن تكون المرأة موجِّهة لتلك المعرفة ومستفيدة من منافعها.
    3. Promoción de las políticas de inversión con referencia especial a la dimensión de desarrollo. UN 3- الدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار مع توجيه اهتمام خاص إلى البعد الإنمائي
    El Comité también puso de relieve el empeño de la administración en lograr el objetivo del equilibrio de los géneros e indicó que debía prestarse atención especial a aumentar el número de mujeres que ocupaban cargos directivos de categoría superior. UN وقالت إن لجنة التنسيق اﻹدارية أكدت أيضا التزام الادارة بأهداف تحقيق التوازن بين الجنسين وشددت على وجوب توجيه اهتمام خاص إلى مسألة زيادة عدد النساء في المناصب اﻹدارية العالية.
    La Comisión decidió además añadir un nuevo tema (el número 5) para tratar del programa de trabajo con especial referencia a los preparativos de la novena Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN كذلك قررت اللجنة أن تدرج في جدول أعمالها بنداً جديداً برقم ٥ يعالج برنامج عمل اللجنة الدائمة مع توجيه اهتمام خاص إلى اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع.
    A ese respecto, se debe prestar especial atención al funcionamiento del Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social, las instituciones de Bretton Woods y la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، لا بد من توجيه اهتمام خاص إلى أداء مجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومؤسسات بريتون وودز، والجمعية العامة.
    Se debe encontrar mecanismos para promover las inversiones en la eficiencia energética, prestando especial atención a las naciones en desarrollo. UN كما يتعين وضع الآليات لتشجيع الاستثمار في مجال كفاءة الطاقة مع توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية.
    Debe prestarse especial atención a la interdependencia de los diferentes sectores de política y la interrelación entre el micronivel y el macronivel en la economía y la sociedad. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى ترابط مختلف قطاعات السياسات والعلاقة المتداخلة بين مستويات الاقتصاد الجزئي والكلي والمجتمع.
    Debía prestarse especial atención a la función que desempeñaban los diferentes interesados, incluidos los grupos empresariales, en el proceso de mejora del entorno para las inversiones. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور أصحاب المصلحة بمختلف فئاتهم، بما فيها فئات قطاع الأعمال، في عملية تحسين بيئة الاستثمار.
    Debía prestarse especial atención a la función que desempeñaban los diferentes interesados, incluidos los grupos empresariales, en el proceso de mejora del entorno para las inversiones. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور أصحاب المصلحة بمختلف فئاتهم، بما فيها فئات قطاع الأعمال، في عملية تحسين بيئة الاستثمار.
    Debería prestarse especial atención a quienes prestan apoyo a esos enclaves, ya sean Estados, regiones administrativas, instituciones gubernamentales u organizaciones privadas. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مؤيدي هذه الجيوب، سواء كانوا دولا أو مناطق إدارية أو مؤسسات حكومية أو منظمات خاصة.
    Tendría que prestarse especial atención a la promoción de las posibilidades comerciales de aquellos materiales de embalaje que se usan sobre todo en los países en desarrollo y que por sí mismos son favorables al medio ambiente. UN ويتعين توجيه اهتمام خاص إلى تعزيز الامكانيات التجارية لمواد التغليف المؤاتية بطبيعتها للبيئة، والتي تستخدمها البلدان النامية بصورة رئيسية.
    En ese contexto habría que prestar especial atención a las necesidades de los países menos adelantados. UN وسيتعين توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات أقل البلدان نمواً في هذا الصدد.
    Era preciso prestar especial atención a los jóvenes y a su participación como receptores de los programas de educación y como colaboradores en la elaboración de programas educativos. UN وهناك حاجة إلى توجيه اهتمام خاص إلى الشباب ومشاركتهم كمتلقين للتعليم وشركاء في وضع البرامج التعليمية على السواء.
    Según la Comisión de Derechos Humanos se debería prestar especial atención a las medidas que se recomiendan en la sección I.F.6 del presente informe, titulada " Sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas " . UN وبالنسبة إلى لجنة حقوق الإنسان، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى الإجراءات الموصى بها في الفرع
    Tema 3 - Promoción de las políticas de inversión con referencia especial a la dimensión de desarrollo UN البند 3: الدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار مع توجيه اهتمام خاص إلى البُعد الإنمائي
    referencia especial a LA DIMENSIÓN DE DESARROLLO UN الاستثمار مع توجيه اهتمام خاص إلى البُعد الإنمائي
    Debe prestarse atención especial a las necesidades de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, incluidas las que son propiedad de mujeres, y al desarrollo de un sector financiero sostenible. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات المشاريع البسيطة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك المشاريع التي تملكها السيدات، وإلى تطوير قطاع مالي مستدام.
    10. Libertad de circulación y elección de residencia, incluido el derecho a salir del país y regresar a él y posesión de documentos de identidad personal, con especial referencia a la nacionalidad UN ١٠ - حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة، بما فـي ذلـك الحق في مغادرة البلد والعودة إليه، وحيازة وثائق الهوية الشخصية، مع توجيه اهتمام خاص إلى الجنسية
    El aumento de los ingresos, la creación de empleo y la ampliación de la protección social son igual de importantes que la mejora de técnicas agrícolas y se debe prestar especial atención al papel que desempeñan las mujeres en la agricultura. UN فزيادة الدخل وخلق فرص للعمل وتوسيع الحماية الاجتماعية أمور لاتقل أهمية عن تجسين تقنيات الزراعة، وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور المرأة في الزراعة.
    La definición de las políticas y programas de desarrollo sostenible deben efectuarse con una amplia participación de la sociedad civil, prestando especial atención a las necesidades de las minorías y discapacitados, facilitando su plena participación en el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن يتم تحديد سياسات وبرامج التنمية المستدامة بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات اﻷقليات والمعوقين، وتسهيل مشاركتهم الكاملة في عملية التنمية.
    La Junta recomienda que el PNUFID pida a sus oficinas exteriores y al PNUD que presten especial atención a la necesidad de presentar anualmente los certificados de auditoría en la fecha establecida. UN 76 - يوصي المجلس بأن يطلب " صندوق البرنامج " إلى مكاتبه الميدانية وإلى " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " توجيه اهتمام خاص إلى فرض الإلتزام بالموعد النهائي السنوي لتقديم تقرير مراجعة الحسابات.
    La planificación, el diseño y la dirección de estas instalaciones deben satisfacer de manera apropiada y equitativa las necesidades específicas de la mujer en la comunidad, prestando particular atención a la provisión de guarderías infantiles y a la seguridad. UN وكل من تخطيط هذه المرافق وتصميمها وإدارتها يجب أن يلبي على نحو مناسب وعادل الاحتياجات الخاصة للمرأة في مجتمعها المحلي، مع توجيه اهتمام خاص إلى الحاجة إلى توفير متطلبات الأمن والرعاية للأطفال.
    Continuarán también los programas para abastecer de agua a ciudades de África y Asia, y se hará hincapié especial en las regiones del Lago Victoria y el Mekong, en estrecha cooperación con el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo. UN وسوف يستمر العمل أيضاً في برامج المياه من أجل المدن الأفريقية والآسيوية، مع توجيه اهتمام خاص إلى منطقة بحيرة فيكتوريا ومنطقة نهر الميكونغ، بالتعاون الوثيق مع مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الآسيوي.
    Se está prestando especial atención al fortalecimiento de la labor de la FAO en un plano descentralizado mediante sus marcos de programación en los países. UN ويجري توجيه اهتمام خاص إلى تعزيز عمل منظمة الأغذية والزراعة على المستوى الميداني من خلال أطر برمجتها القطرية.
    A ese respecto, debe prestarse especial atención al problema creciente del desempleo en las zonas urbanas. UN وفي هذا الصدد، يجب توجيه اهتمام خاص إلى مشكلة البطالة المتزايدة في المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus