La adquisición se había planificado cuidadosamente, con un objetivo claramente definido. | UN | فقد توخي الحرص في التخطيط لعملية شراء هذه الحافلات وحدد هدفها بوضوح. |
La sustancia se empaqueta con cuidado para evitar que se formen cavidades. | UN | وينبغي توخي الحرص عند تعبئتها لمنع تكوين فراغات. |
El PNUD también debe cambiar, pero se debe tener cuidado de evitar los peligros de la duplicación de las capacidades y los conocimientos técnicos. | UN | وينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يتغير أيضا، وإن تعين عليه توخي الحرص لتجنب مخاطر ازدواج الخبرات والقدرات التقنية. |
En todo caso, el incumplimiento de las obligaciones en cuestión por el Estado de origen equivaldría al incumplimiento de la obligación de diligencia debida en la prevención. | UN | بيد أن عدم تقيد دولة المصدر بالالتزامات المعنية سيرقى إلى مرتبة انتهاك التزام توخي الحرص الواجب بشأن المنع. |
Además, el Comité ha señalado que los autores deben ejercer la diligencia debida para acogerse a los recursos disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة. |
Al formularse planes para la adopción a mayor escala de medidas relativas a una economía verde, ha de tenerse cuidado en evitar consecuencias negativas no deseadas. | UN | فبوضع خطط لاعتماد تدابير الاقتصاد الأخضر على نطاق أوسع، سيتعين توخي الحرص لتجنب محاذر التسبب بعواقب سلبية غير مقصودة. |
Se instó a actuar con cautela en lo que respecta a la atribución de funciones de revisión de reservas manifiestamente inválidas al depositario de un tratado. | UN | وحُث على توخي الحرص فيما يتعلق باقتراح دور لوديع المعاهدة في استعراض التحفظات غير الصحيحة بصورة بيّنة. |
Se sugirió actuar con precaución al definir específicamente cada uno de los incumplimientos del requisito de confidencialidad. | UN | واقترحت توخي الحرص في محاولة تحديد كل انتهاك للسرية. |
Es necesario elegir cuidadosamente esos elementos para asegurar la racionalidad y la objetividad. | UN | ويلزم توخي الحرص في اختيار العناصر بغية كفالة الصواب والموضوعية. |
Si se decide mantener el excedente de armas es necesario administrar y proteger cuidadosamente las existencias. | UN | ويلزم إذا تقرر الاحتفاظ بفائض الأسلحة توخي الحرص في إدارة المخزونات وحمايتها. |
Es por eso importante elaborar cuidadosamente las medidas de lucha contra la corrupción. | UN | ولذا يلزم توخي الحرص الشديد لدى صوغ تدابير مكافحة الفساد. |
19. Pide al Secretario General que utilice con cuidado los recursos destinados a los seminarios regionales sobre descolonización; | UN | ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام توخي الحرص في استخدام الموارد لعقد الحلقات الدراسية اﻹقليمية بشأن إنهاء الاستعمار؛ |
19. Pide al Secretario General que utilice con cuidado los recursos destinados a los seminarios regionales sobre descolonización; | UN | ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام توخي الحرص في استخدام الموارد لعقد الحلقات الدراسية اﻹقليمية بشأن إنهاء الاستعمار؛ |
Puesto que el objetivo final del programa es instituir un sistema amplio de salvaguardias, la Conferencia debería tener cuidado de no limitar sus perspectivas. | UN | ونظرا ﻷن الهدف النهائي للبرنامج هو وضع ضمانات شاملة، ينبغي للمؤتمر توخي الحرص بعدم الحد من آفاقه. |
Al decidir esas medidas habría que tener cuidado en evitar que entrañasen una discriminación indebida contra otros inversores. | UN | وينبغي توخي الحرص عند صياغة هذه التدابير لتجنب التسبب في تمييز لا مبرر له ضد المستثمرين اﻵخرين. |
A ese respecto, el estudio de alcance mundial también recomendó la implantación del mecanismo de alerta temprana, como parte de los programas de diligencia debida. | UN | وأوصت الدراسة العالمية في هذا الصدد أيضا بإنشاء آليات للإنذار المبكر في إطار برامج توخي الحرص الواجب. |
Sin embargo, en los procedimientos que sigue el Banco de Desarrollo del Caribe hay elementos de un programa eficaz de diligencia debida en relación con el cliente. | UN | غير أن إجراءات المصرف تتضمن عناصر تشكل جزءا من أي برنامج فعال من إجـــراءات توخي الحرص الواجب إزاء العملاء. |
Además, el Comité ha señalado que los autores deben ejercer la diligencia debida para acogerse a los recursos disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة. |
Además, el Comité ha señalado que los autores deben ejercer la diligencia debida para acogerse a los recursos disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة. |
Se recordó al Grupo de Trabajo que debía tenerse cuidado al utilizar el término " pérdida " sin más precisiones, ya que podía incluir no sólo las pérdidas físicas sino también las pérdidas indirectas. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بأنه ينبغي توخي الحرص إزاء استخدام تعبير " الهلاك " وحده، لأنه يمكن ألا يشمل الهلاك المادي فحسب بل والخسارة الاستتباعية أيضا. |
Por tanto, las causas profundas del hambre y la inseguridad alimentaria deben examinarse con cautela. | UN | وبالتالي، يجب توخي الحرص في معالجة الأسباب الجذرية للجوع وانعدام الأمن الغذائي. |
El Grupo desea destacar asimismo que la reducción de los efectivos de las misiones ha de ser gradual y hay que actuar con precaución para no perder lo ya logrado. | UN | وقالت إن المجموعة الأفريقية تود أيضا أن تؤكد على وجوب أن تكون تصفية البعثة تصفية تدريجية وعلى ضرورة توخي الحرص للحفاظ على المكاسب التي تم تحقيقها. |
La Comisión recomienda que la Oficina siga actuando con prudencia en la utilización de los recursos para fines generales y para sufragar gastos de apoyo a los programas. | UN | وتوصي اللجنة بأن يواصل المكتب توخي الحرص في استخدام الموارد العامة الغرض وموارد تكاليف الدعم البرنامجي. |
Se consideró que el artículo 4 era una declaración de principios, por lo que también debería formularse con sumo cuidado. | UN | ٣٧ - كما نظر إلى المادة ٤ على أنها إعلان لمبدأ، ولذلك يجب توخي الحرص في صياغتها. |
:: Se exhortó a actuar con diligencia en el proceso de adopción de medidas precautorias. | UN | :: دُعي إلى توخي الحرص في عملية اتخاذ القرارات المؤدية إلى القيام بعمل استباقي. |