"تورد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluir
        
    • incluya
        
    • establece
        
    • en él se indican
        
    • reflejar
        
    • proporcionar
        
    • indicando
        
    • incluirá
        
    • suministran
        
    • incluyan
        
    • se hace
        
    • se da
        
    • facilite
        
    • contiene
        
    • se dan
        
    Los nomenclátores pueden incluir nombres de ubicaciones geográficas que representan una amplia variedad de tipos de entradas físicas o administrativas. UN قد تورد المعاجم الجغرافية قوائم بأسماء مواقع جغرافية تشكل مجموعة كبيرة من المصطلحات الوصفية المادية أو الإدارية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su tercer informe periódico incluya información sobre los progresos hechos a este respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري الثالث المعلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    En este último supuesto, el párrafo 3 establece otra garantía más de tratamiento justo, consistente en el requisito de un plazo razonable para cumplir la obligación de trasladar la residencia fuera del territorio del Estado. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة، تورد الفقرة ٣ مع ذلك ضمانة أخرى تتعلق بالمعاملة العادلة ألا وهي: شرط تحديد مهلة معقولة للامتثال للالتزام بنقل مكان اﻹقامة إلى خارج إقليم الدولة المعنية.
    2. El presente documento se presenta en cumplimiento de la mencionada decisión de los Estados Partes, y en él se indican los gastos estimados de esos períodos de sesiones. UN 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وهي تورد التكاليف المقدرة لتلك الدورات.
    Los análisis consiguientes se podrían reflejar en los boletines del CID del ETGEC-3 y, en consecuencia, estar a disposición de los expertos en todas las tecnologías del SIV. UN ويمكن أن تورد التحليلات الناتجة في نشرات مركز البيانات الدولي للاختبار التقني الثالث ويتاح بذلك الاطلاع عليها للخبراء في جميع تكنولوجيات نظام الرصد الدولي.
    Toda convención futura que incorpore el régimen de prevención podría proporcionar también la necesaria complementación al respecto. UN وأي اتفاقية تطرح مستقبلا وتشمل نظام المنع يمكنها كذلك أن تورد الشرح اللازم في هذا الخصوص.
    Según otro punto de vista, convendría enunciar en el proyecto de artículos algunos derechos que tenían una importancia particular en el contexto de la expulsión, indicando que no se trataba más que de ejemplos. UN وجاء في وجهة نظر أخرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تورد ذكر عدد من الحقوق التي لها أهمية خاصة في سياق عملية الطرد، مع توضيح أنها مدرجة على سبيل المثال لا غير.
    Entendemos que la Secretaría incluirá un resumen de la explicación en el informe del período de sesiones. UN ونفهم أن الأمانة العامة سوف تورد موجزا لهذا التعليل في تقريرها عن الدورة.
    En el caso de dos productos, a saber, el algodón cardado o peinado y las semillas de sésamo, esos países suministran el 30% o más de las exportaciones mundiales. UN كما تورد 30 في المائة أو أكثر من الصادرات العالمية لمنتجَين هما تحديداً القطن المنفّش والمشوط وحبوب السمسم.
    Recomienda a los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: UN توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    La recomendación deberá incluir las observaciones del Ombudsman con respecto a la designación en el momento de su examen de la solicitud de exclusión. UN وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بإدراج الاسم على القائمة وقت النظر في طلب رفعه من القائمة.
    La recomendación deberá incluir las observaciones del Ombudsman con respecto a la designación en el momento de su examen de la solicitud de exclusión. UN وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بإدراج الاسم على القائمة وقت النظر في طلب رفعه من القائمة.
    También se sugirió que sería mejor incluir la lista en el comentario con carácter indicativo. UN كما اقترح أن الأفضل أن تدرج القائمة في الشرح، وأن تورد على سبيل المثال ليس إلاّ.
    El Comité pide al Estado Parte que en su tercer informe periódico incluya información sobre los progresos hechos a este respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري الثالث المعلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que incluya esa información en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    5. El artículo 68 establece normas especiales respecto de las mercaderías vendidas en tránsito. UN 5- تورد المادة 68 قواعد خاصة عندما تباع البضاعة وهي في الترانزيت.
    2. El presente documento se presenta en cumplimiento de la mencionada decisión de los Estados Partes, y en él se indican los gastos estimados de esos períodos de sesiones. UN 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وهي تورد التكاليف المقدرة لتلك الدورات.
    Además, se enmendarán los párrafos 33 a 35 para reflejar las fechas convenidas para las conferencias y sesiones que se celebrarán en el marco de la CAC en 2009. UN بالإضافة إلى ذلك، ستنقح الفقرات من 33 إلى 35 لكي تورد التواريخ التي تمت الموافقة عليها بخصوص المؤتمرات والاجتماعات التي ستعقد في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية في عام 2009.
    A este respecto, los informes deberán proporcionar información sobre: UN وينبغي في هذا الصدد أن تورد التقارير معلومات عما يلي :
    2. Cualquier Estado Contratante podrá solicitar por escrito la celebración de consultas de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo con otro Estado Contratante indicando las razones de su solicitud e incluyendo una indicación de las medidas en litigio. UN 2 - يحوز لأي دولة متعاقدة أن تطلب إجراء مشاورات وفقا للفقرة 1 من هذه المادة مع دولة متعاقدة أخرى بكتاب خطي تورد فيه أسباب الطلب، كما تحدد فيه التدابير موضوع الخلاف.
    Esta última categoría se incluirá en la séptima serie. C. Reclamaciones C1-Monetarias con fechas de salida no comprendidas en el período jurisdiccional UN جيم - المطالبات من الفئة جيم/١ المتعلقة بالخسائر النقدية والتي تورد تواريخ مغادرة خارجة عن الفترة المقررة
    Desde el territorio de Kirguistán no se suministran al Irán productos que puedan utilizarse en programas vinculados con el desarrollo de armas nucleares. UN ولم تورد من قيرغيزستان إلى جمهورية إيران الإسلامية سلع يمكن استخدامها في البرامج ذات الصلة بتصنيع الأسلحة النووية.
    Recomienda a los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: UN توصي الدول اﻷطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    se hace referencia al párrafo 4 del segundo informe periódico, donde se enumeran derechos nuevos y modificados, incorporados en la Constitución. UN وتتم الإشارة إلى الفقرة 4 من التقرير الدوري الثاني التي تورد فيها الحقوق الجديدة والمعدلة المضافة إلى الدستور.
    Además, en muchos informes no se da suficiente información sobre las disposiciones legislativas y las prácticas nacionales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، لم تورد تقارير كثيرة معلومات كافية تتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة.
    Pide también al Estado Parte que le facilite información, en su tercer informe periódico, acerca de las medidas que adopte y los progresos que se logren al respecto. UN وتطلب إليها أن تورد في تقريرها الدوري الثالث معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المُحرز في هذا الصدد.
    507. Por otra parte, el artículo I.5 de la Constitución de Aruba contiene las salvaguardias necesarias al respecto. UN ٨٠٥- فضلا عن ذلك، تورد المادة ٥ من الفرع اﻷول من دستور أروبا الضمانات اللازمة.
    Cuando no se dan cifras sobre el número de miembros sólo se incluyen las iglesas con 50 o más lugares de culto. UN وفي حال عدم ذكر أرقام العضوية، لم تورد في القائمة سوى الكنائس التي تملك ٠٥ أو أكثر من دور العبادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus