"تورطه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su participación
        
    • haber participado
        
    • implicado
        
    • habiendo sido partícipes
        
    • responsables
        
    • su implicación
        
    • cuya participación
        
    • estar involucrado
        
    • está involucrado
        
    • estaba involucrado
        
    • sus relaciones
        
    • de participación
        
    • su presunta participación
        
    • el autor hubiera participado
        
    • involucrado en
        
    Inicialmente, el ejército israelí negó su participación en la muerte de esos hombres. UN وفي بادئ الأمر، أنكر الجيش الإسرائيلي تورطه في قتل أولئك الرجال.
    También se encontraron pruebas durante el registro de su casa de su participación en delitos de estafa y fraude. UN وفضلاً عن ذلك، فقد عُثر في بيته لدى تفتيشه على أدلة تورطه في جرائم النصب والاحتيال.
    Tras la negativa inicial de haber participado en la adquisición de estos componentes, el Iraq reconoció haber recibido algunos de estos artículos y alegó haberlos destruido unilateralmente. UN وبعد إنكار العراق في البداية تورطه في شراء هذه المكونات، فإنه اعترف بتلقي بعض اﻷصناف وادعى القيام من طرف واحد بتدميرها.
    Se están investigando actualmente esas denuncias y se adoptarán medidas disciplinarias contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas que resulte implicado. UN وتنفذ الآن عمليات تحقيق في هذه الادعاءات، وستتخذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت تورطه فيها.
    a) Circunstancias atenuantes para los que, habiendo sido partícipes en la comisión de un acto de desaparición forzada, contribuyan efectivamente a la reaparición con vida de la persona desaparecida o permitan esclarecer casos de desaparición forzada o identificar a los autores de una desaparición forzada; UN (أ) الظروف المخففة، وبخاصة لكل من يساهم بفعالية، رغم تورطه في ارتكاب جريمة اختفاء قسري، في إعادة الشخص المختفي وهو على قيد الحياة، أو في إيضاح ملابسات حالات اختفاء قسري أو في تحديد هوية المسؤولين عن اختفاء قسري؛
    Aunque inicialmente el PCN(M) negó su responsabilidad, en algunos casos los dirigentes locales de ese grupo han admitido ser responsables de esas muertes. UN ومع أن الحزب الشيوعي الماوي نفى تورطه في بداية الأمر، فقد اعترف قادة الحزب المحليون بالمسؤولية عن بعض الحالات.
    Los resultados de esa instrucción han revelado su implicación en varios asuntos relacionados con el tráfico de armas hacia grupos terroristas que operan en Argelia. UN وأظهرت نتائج ذلك التحقيق تورطه في عدة قضايا تتصل بتهريب الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط في الجزائر.
    También se encontraron pruebas durante el registro de su casa de su participación en delitos de estafa y fraude. UN وفضلاً عن ذلك، فقد عُثر في بيته لدى تفتيشه أدلة على تورطه في جرائم النصب والاحتيال.
    El autor sostiene que la publicidad que se dio a su participación en el delito redundó en desmedro de sus posibilidades en el juicio y de los intereses de la justicia, en contravención del párrafo 1 del artículo 14. UN ويدعي الشاكي أن اﻹعلان عن تورطه في الجريمة أضر بمحاكمته وبمصالح العدالة، انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٤.
    El ELK confirmó su participación en los hechos y la OSCE inició las gestiones para su puesta en libertad. UN وأكد جيش تحرير كوسوفو تورطه في الحادثة وشرعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التفاوض لتأمين اﻹفراج عن الرجل.
    El Sr. Nodirbek Karimov, que no negaba su participación en el asesinato, también fue objeto de torturas. UN والسيد نودربيك كريموف، الذي لم يعترض على تورطه في عملية القتل، تعرض أيضاً للتعذيب.
    Uno de ellos fue puesto en libertad el mismo día, mientras el otro, que negó haber participado en el robo, fue retenido hasta el día siguiente y golpeado con violencia. UN وأفرج عن أحدهما في وقت لاحق من نفس اليوم ولكن الثاني الذي نفى تورطه في عملية السرقة قد استُبقي إلى اليوم التالي وضرب ضرباً مبرحاً.
    Ninguno de los acusados fue encarcelado por haber participado directamente en el atentado. UN ولم يُسجن أي متهم من المتهمين بسبب تورطه مباشرة في حادث التفجير.
    Ella sabe que ha estado pensando en asesinarla y que resultará implicado. Open Subtitles لأنها تعلم انه يُفكر فى جريمة قتلها, وسيتم اتهامه و تورطه
    a) Circunstancias atenuantes, en particular para los que, habiendo sido partícipes en la comisión de una desaparición forzada, contribuyan efectivamente a la reaparición con vida de la persona desaparecida o permitan esclarecer casos de desaparición forzada o identificar a los responsables de una desaparición forzada; UN (أ) الظروف المخففة، وبخاصة لكل من يساهم بفعالية، رغم تورطه في ارتكاب جريمة اختفاء قسري، في إعادة الشخص المختفي وهو على قيد الحياة، أو في إيضاح ملابسات حالات اختفاء قسري أو في تحديد هوية المسؤولين عن اختفاء قسري؛
    Asimismo, aparte de la vía penal, indique qué acciones legales puede emprender una persona con discapacidad cuando considere que ha sido discriminada, el tiempo que tardan en tramitarse esos procedimientos, en su caso, así como las sanciones que es posible aplicar a quienes se encuentre responsables de haber cometido conductas discriminatorias. UN وبالإضافة إلى الإجراءات الجنائية، يرجى بيان الإجراءات القانونية التي يمكن للشخص ذي الإعاقة اتخاذها عندما يعتبر أنه تعرض للتمييز، والوقت الذي تستغرقه تلك الإجراءات، إن وجدت، علاوة على العقوبات التي يتعرض لها من يثبت تورطه في أفعال تمييزية.
    Diferentes investigaciones realizadas en Bélgica han demostrado su implicación en el tráfico de armas hacia Argelia. UN وكشفت التحقيقات المختلفة التي أجريت في بلجيكا عن تورطه في تهريب الأسلحة صوب الجزائر.
    Estaba dispuesta a imponer las sanciones más severas contra la persona cuya participación en actos de esa índole se demostrara y prometió respetar las opciones nacionales de todos los Estados y fundar sus relaciones en el respeto mutuo y la no intervención en los asuntos internos. UN وهي مستعدة لفرض أقصى العقوبات على أي شخص يثبت تورطه في مثل هذه اﻷعمال وقد وعدت بأن تتعهد باحترام الخيارات الوطنية لجميع الدول وأن تقيم علاقاتها على أساس الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    - Estás hablando de acusar al vicepresidente de los Estados Unidos de estar involucrado en uno de los mayores crímenes de la historia. Open Subtitles -أنتِ تتحدثين عن إتهام نائب رئيس الولايات المتحدة في تورطه في واحدة من أبشع الجرائم في التاريخ
    El abogado Bent Krum está involucrado... en relación con Ditlev Pram y Ulrik Dybboel. Open Subtitles ... المحامي بينت كروم أيضاً من المتهمين في تورطه مع ديتليف برام واولريك دوبل
    El funcionario que, según él había descubierto, estaba involucrado en la mayoría de los casos de malos tratos también fue trasladado en vez de ser objeto de medidas disciplinarias. UN أما الضابط الذي ثبت للمفوض تورطه في معظم حالات سوء المعاملة، فقد نقل هو الآخر بدلا من توقيع عقوبات تأديبية عليه.
    Leonid Minin, que podría estar en Italia, está siendo investigado por sus relaciones con la delincuencia organizada rusa. UN أما ليونيد مينين فقد يكون في إيطاليا، ويخضع للتحقيق بشأن تورطه في الجريمة المنظمة الروسية.
    351. Al parecer el 21 de enero de 1999 Firoz Husain fue detenido por sospechas de participación en un asesinato. UN 351- وفي 21 كانون الثاني/يناير 1999، احتجز فيروز حسين على ما يُزعم للاشتباه في تورطه في جريمة.
    Por su presunta participación en los asesinatos horripilantes, de cuatro civiles de Green Oaks High. Open Subtitles "بسـبب تورطه في قتل 4 مواطنين في نفس المدينة "
    2.6 El autor recibió tres cartas firmadas por el Senador Mobutu Vlah Nyenpan, del Comité de Derechos Humanos y Peticiones del Senado de Liberia, en las que se decía que no había registros de que el autor hubiera participado en crímenes de guerra durante la guerra civil en Liberia, y que la vida del autor estaría en peligro si fuera deportado a Liberia debido a las acusaciones de crímenes de guerra formuladas contra él por el Canadá. UN 2-6 واستلم صاحب البلاغ ثلاث رسائل تحمل توقيع أحد أعضاء مجلس الشيوخ هو السيد موبوتو فلاه نيانبان، وهو عضو في لجنة مجلس الشيوخ الليبيري المعنية بحقوق الإنسان والالتماسات، وجاء في الرسائل أنه لا توجد سجلات تثبت تورط صاحب البلاغ في جرائم حرب أيام الحرب الأهلية في ليبيريا، وأن حياة صاحب البلاغ مهددة لو رُحِّل إلى ليبيريا بسبب ما ادعته كندا من تورطه في ارتكاب جرائم حرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus