Suiza preparará una documentación detallada sobre este seminario y velará por su distribución en los foros apropiados. | UN | وستقوم سويسرا بإعداد وثيقة مفصلة عن هذه الندوة، وستكفل توزيعها في المحافل المختصة. |
Así pues, todos los emplazamientos tienen que disponer de su propia fuente de agua potable y de los medios para su distribución en todo el complejo. | UN | لذلك يجب أن يكون لدى جميع المواقع مصادرها المستقلة الخاصة من المياه النظيفة ووسائل توزيعها في أرجاء المجمعّ. |
:: Las personas que impidan el acceso a la asistencia humanitaria o su distribución en el este de la República Democrática del Congo. | UN | :: الأشخاص الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Se ha distribuido en los países árabes por conducto de la Academia Árabe Naif de Ciencias de Seguridad. | UN | ويتم توزيعها في البلدان العربية من خلال أكاديمية نايف العربية للعلوم الأمنية. |
El Centro completó la versión en holandés de la Carta Internacional de Derechos Humanos, que se distribuyó en Bélgica y en los Países Bajos. | UN | وأنجز المركز ترجمة الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغة الهولندية لغرض توزيعها في بلجيكا وهولندا. |
Se calcula que en 2005 se distribuyeron en África septentrional y el Oriente Medio 685.000 mosquiteros. | UN | ويقدر أن عدد الناموسيات التي تم توزيعها في جميع أنحاء شمال أفريقيا والشرق الأوسط في عام 2005 هو 000 685 ناموسية. |
El aumento de la temperatura ha de alterar la exposición de los organismos acuáticos a esa radiación solar, al disminuir su distribución en profundidad. | UN | وستغير الزيادة في درجات الحرارة من تعرض الكائنات الحية المائية للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من خلال خفض توزيعها في الأعماق. |
Además, todos los emplazamientos tienen que disponer de su propia fuente de agua potable y de los medios para su distribución en todo el complejo. | UN | ويجب أن تكون لدى جميع المواقع مصادرها المستقلة الخاصة من المياه النظيفة ووسائل توزيعها في أرجاء المجمّع. |
iii) Las personas o entidades que obstaculicen el acceso a la asistencia humanitaria o su distribución en la República Democrática del Congo; | UN | ' 3` الأفراد أو الكيانات الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
c) Conservados para su distribución en el curso ordinario de las operaciones; o | UN | (ج) محتفظ بها من أجل توزيعها في مجرى العمليات العادي؛ أو |
Así pues, todos los emplazamientos tienen que disponer de su propia fuente de agua potable y de los medios para su distribución en todo el complejo. | UN | ولذلك من الضروري أن يكون لدى جميع المواقع مصادرها المستقلة الخاصة من المياه النظيفة ووسائل توزيعها في جميع أنحاء المجمع. |
2. ¿Cuántos ejemplares de las declaraciones se necesitan para su distribución en el Salón de la Asamblea General? ¿Dónde y cuándo deben entregarse? | UN | 2 - كم عدد نسخ البيانات المطلوب توزيعها في قاعة الجمعية العامة؟ أين ومتى يمكن تقديمها؟ |
2. ¿Cuántos ejemplares de las declaraciones se necesitan para su distribución en el Salón de la Asamblea General? ¿Dónde y cuándo deben entregarse? | UN | 2 - كم عدد نسخ البيانات المطلوب توزيعها في قاعة الجمعية العامة؟ أين ومتى يمكن تقديمها؟ |
También se ha recibido y distribuido en las 15 provincias de las regiones central y meridional del Iraq el 56% del total de cloro líquido encargado en relación con la primera etapa. | UN | وثمة نسبة مقدارها ٥٦ في المائة من مجموع كمية الكلور السائل، الذي طلب في سياق المرحلة اﻷولى، قد وصلت حتى اليوم، وجرى توزيعها في كافة أنحاء محافظات وسط وجنوب العراق التي يبلغ عددها ١٥ محافظة. |
En respuesta a las observaciones, el Director de la División de Asuntos Públicos señaló a los miembros de la Junta Ejecutiva varias secciones del documento sobre la estrategia de comunicaciones y promoción del PNUD que se había distribuido en el período de sesiones. | UN | ٣٦٣ - وردا على هذه التعليقات، أحال مدير الشؤون العامة أعضاء المجلس التنفيذي إلى عدة فروع من استراتيجية البرنامج اﻹنمائي التي جرى توزيعها في الدورة، المتعلقة بالاتصال والدعوة. |
Además, la FAO preparó un documento sobre La mujer en la gestión de los recursos y el medio ambiente: perspectivas del Cercano Oriente, que se distribuyó en Beijing. | UN | وفضلا عن ذلك، أعدت المنظمة ورقة بشأن المرأة في إدارة الموارد والبيئة - منظور من الشرق اﻷدنى، تم توزيعها في بيجين. |
En Azerbaiyán, en un programa de semillas, si bien éstas se distribuyeron en abril de 1994, los implementos agrícolas se distribuyeron dos meses después de la temporada de siembra, lo que, según el informe del colaborador encargado de la ejecución, hizo que los beneficiarios mostraran muy poco interés en el programa. | UN | وفي أذربيجان، وفي إطار برنامج للبذور، وبالرغم من أن البذور قد جرى توزيعها في نيسان/أبريل ١٩٩٤، فإن اﻷدوات الزراعية وزعت بعد ذلك بشهرين بعـد موسم البــذر، مما نجم عنــه، وفقا لتقرير الشريك المنفذ، انخفاض في مستوى الاهتمام بالمشروع فيما بين المستفيدين. |
El folleto y los diarios serán parte del material que se envíe a los centros de acogida y se distribuya en los actos públicos. | UN | وسيُرسَل الكتيب واليوميتان إلى مراكز المساعدة وسيتم توزيعها في المناسبات العامة. |
Ello se debe en parte al elevado número de mosquiteros distribuidos en 2006. | UN | وهذا يرجع جزئيا إلى ارتفاع عدد الناموسيات التي تم توزيعها في عام 2006. |
En 2011 el folleto fue traducido a los idiomas de los países de origen más comunes de las víctimas, y se distribuirá en 2012. | UN | وفي عام 2011، تُرجمت النشرة إلى لغات بلدان الأصل الأكثر شيوعاً للضحايا وسيجري توزيعها في عام 2012. |
Este es un asunto apremiante, ya que casi el 60% de las propiedades que han de distribuirse en la segunda etapa del Plan de Agilización están comprendidas en esa categoría. | UN | وهذه مسألة ملحة حيث أن ٦٠ في المائة من الممتلكات المقرر توزيعها في إطار المرحلة الثانية من خطة التعجيل تدخل في هذه الفئة. |
vii) Asegurar que en las actividades relacionadas con el saneamiento se tenga plenamente en cuenta la recogida, el tratamiento, la reutilización y la reasignación al medio natural de las aguas residuales. | UN | ' 7` التأكد من أن أنشطة التصحاح تتصدى بصورة كاملة لجمع المياه المستعملة، معالجتها، إعادة استخدامها وإعادة توزيعها في البيئة الطبيعية. |
Estos últimos fueron revisados y vueltos a distribuir en 1993. | UN | وأعيد النظر في بروتوكولات إساءة معاملة المرأة وأعيد توزيعها في عام ١٩٩٣. |
Se están preparando materiales impresos en los cuatro idiomas, con traducciones de los Acuerdos del 5 de mayo, que se distribuirán en todo el territorio. | UN | ويتم باللغات اﻷربع، إعداد مطبوعات، بما في ذلك ترجمات لاتفاقات ٥ أيار/ مايو، وسوف يتم توزيعها في جميع أنحاء البلد. |
Se prevé que las publicaciones periódicas y no periódicas se publiquen como se explica en el cuadro 12.2 infra en versión resumida y según se distribuyan en la información sobre productos relativa a cada subprograma. | UN | ويتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين بإيجاز في الجدول 12-2 أدناه، وحسب توزيعها في المعلومات عن النواتج المتعلقة بكل برنامج فرعي. |
iii) El costo de los artículos fungibles y las existencias se incluye en los gastos una vez que se distribuyen los artículos en el curso normal de las operaciones; | UN | ' 3` تدرج تكلفة أصناف الموجودات/المواد الاستهلاكية في النفقات فور توزيعها في السياق العادي للعمليات؛ |