"توزيعهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su distribución
        
    • redistribución
        
    • su despliegue
        
    • la distribución
        
    • distribución de
        
    • reasignados
        
    • redistribuir
        
    • distribuirlos
        
    • desglose
        
    • reasignarlo
        
    • reasignación
        
    No existen estadísticas exactas sobre la concurrencia de los niños de cada grupo de edades y su distribución entre el sistema público y el privado. UN ولا توجد إحصاءات دقيقة عن معدلات الحضور في كل فئة عمرية وعن توزيعهم بين النظامين العام والخاص للرعاية.
    Pero su distribución en todo el continente dista mucho de ser uniforme. UN على أن توزيعهم على أنحاء القارة لم يكن متجانسا على اﻹطلاق.
    Señala la necesidad de poner sumo cuidado, al decidir la redistribución del personal, en velar por que el personal redistribuido cuente con las calificaciones necesarias para desempeñar las nuevas funciones. UN ووجهت الانتباه إلى أنه من الضروري، عند اتخاذ قرار بشأن إعادة توزيع الموظفين، إيلاء عناية كبيرة لضمان تمتع الموظفين المعاد توزيعهم بالمؤهلات اللازمة لتأدية مهامهم الجديدة.
    Aunque una mayoría accedió a aportar aproximadamente 2.000 oficiales de policía, sólo unos pocos países han estado en condiciones de responder prontamente a mi solicitud y de proporcionar personal para su despliegue inmediato. UN وعلى الرغم من موافقة اﻷغلبية على توفير ما يقارب ٢ ٠٠٠ ضابط شرطة، لم يتيسر إلا لبلدان قليلة الاستجابة بسرعة لطلبي وتوفير أفراد الشرطة من أجل توزيعهم على الفور.
    Rara vez los gobiernos buscan una solución a los problemas ambientales exclusivamente mediante la modificación de las tendencias o la distribución de la población. UN وقلما تلتمس الحكومات فعلا حلا للمشاكل البيئية بالاقتصار على تغيير اتجاهات السكان أو تغيير توزيعهم.
    El segundo grupo de funcionarios reasignados no ha percibido aún los pagos correspondientes. UN أما الدفعة الثانية من الموظفين الذين أعيد توزيعهم فلا يزالون ينتظرون استلام هذا البدل.
    En efecto, ya se habían registrado mejoras, por ejemplo, en la eficiencia de las funciones de procesamiento de textos y distribución, que incluso habían permitido reducir y redistribuir la plantilla. UN والواقع أن مكاسب الكفاءة قد تبدت بالفعل في مجالي تجهيز النصوص والتوزيع، على سبيل المثال، بل أن ذلك مكن من تخفيض عدد الموظفين وإعادة توزيعهم.
    También se analizarán en él las fluctuaciones del número de refugiados de la región y las variaciones en su distribución por país de origen. UN ويولى الاهتمام أيضا لتحليل الاتجاهات المتعلقة بأعداد اللاجئين في المنطقة وبالتغيرات في توزيعهم بحسب بلد المنشأ.
    Aspira a contar con una lista de los consultores que permita determinar su distribución geográfica y las sumas que se les han pagado en 1996. UN ويأمل في الحصول على قائمة بالخبراء الاستشاريين تظهر توزيعهم الجغرافي وتكشف عن المبالغ المدفوعة لهم أثناء سنة ١٩٩٦.
    El cuadro que sigue muestra su distribución por sectores y niveles escolares: UN ويبين الجدول التالي توزيعهم حسب القطاعات ومراحل التعليم:
    En el cuadro siguiente se muestra su distribución por sectores y niveles: UN ويبين الجدول التالي توزيعهم حسب قطاعات ومراحل التعليم:
    Para su distribución en las mesas redondas se seguirá la práctica utilizada en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وسيتم توزيعهم على الموائد المستديرة حسب التوزيع الذي جرى عليه المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Esto solía ser parte del purgatorio antes de la redistribución. Open Subtitles يستخدم هذا أن يكون جزءا من العذاب قبل إعاده توزيعهم.
    La primera etapa de este proceso ha exigido necesariamente reducciones y una redistribución del personal. UN ٢٩ - المرحلة اﻷولى من هذا النهج تطلبت بالضرورة إجراء تخفيضات في عدد الموظفين إلى جانب إعادة توزيعهم.
    Desde hace varios años el Comité Especial viene recomendando que se realicen entrevistas con los altos mandatos militares de las Naciones Unidas antes de su despliegue sobre el terreno. UN فقد دأبت اللجنة الخاصة طوال سنوات على التوصية بإجراء مقابلات مع كبار الموظفين العسكريين للأمم المتحدة قبل توزيعهم ميدانيا.
    Se solicitan créditos por valor de 100.000 dólares para que una empresa externa de capacitación en protección de personalidades capacite a 65 miembros del Servicio de Seguridad en esa materia, a los efectos de su despliegue en las misiones para proteger a los representantes especiales del Secretario General. UN 190 - ويطلب مبلغ قدره 000 100 دولار لشركة تدريب خارجية في مجال حماية كبار الشخصيات من أجل تدريب 65 فردا من أفراد دائرة الأمن والسلامة في ذلك المجال، سيتم توزيعهم على البعثات من أجل تولي حماية الممثلين الخاصين للأمين العام.
    También hay diferencias en términos de la distribución de hombres y mujeres con respecto a la producción de productos de distinto valor. UN والرجال والنساء يختلفون أيضا من حيث توزيعهم فيما يتصل بإنتاج الغلات ذات القيم المختلفة.
    Los autores insisten en que no hubo una cesación de sus cargos sino que estos quedaron vacantes mientras que ellos fueron reasignados al escalafón R. UN ويشدد أصحاب البلاغ على أن وظائفهم لم تلغ، وإنما تُركت شاغرة بينما أعيد توزيعهم على وظائف من الفئة فاء.
    Habida cuenta del importante número de centros de salud, se está tratando de limitar la inversión en grandes estructuras y de invertir más en unidades más pequeñas y de proximidad; por lo que se refiere al personal, se está procediendo a redistribuir a la plantilla en función de las especificidades locales. UN والواقع هو أنه نظرا للعدد الكبير للموارد الصحية نحرص على الحد من الاستثمارات في الهياكل الثقيلة ونفضل الاستثمار في الوحدات الخفيفة ووحدات تقديم الخدمات من قرب؛ وفيما يتعلق بالموظفين تجري إعادة توزيعهم حسب الخصائص المحلية.
    Los dos sabemos quien estaba encargada de distribuirlos. Open Subtitles نحن الاثنين نعم من كان مسئولاً عن توزيعهم
    En primer lugar, la evolución del mercado laboral no es la misma para todos los trabajadores cuando se realiza un desglose por años de escolarización, por edad o por sector económico. UN الأول، أن التغيرات التي شهدتها سوق العمل لا تسري على جميع العمال بنفس الطريقة عندما يجري توزيعهم حسب سنوات الدراسة أو العمر أو القطاع الاقتصادي.
    Habida cuenta de la posibilidad de que se reduzcan algunas misiones, debe hacerse lo posible para mantener al personal idóneo y para reasignarlo a otras misiones con objeto de conservar sus conocimientos especializados en beneficio de la Organización. UN 75 - وبالنظر إلى احتمال تقليص حجم بعض البعثات فينبغي بذل الجهود للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين وإعادة توزيعهم على بعثات أخرى حفاظاً على خبرتهم لصالح المنظمة.
    Como dato positivo, sin embargo, se entregaron subsidios de reasignación a los funcionarios integrantes del primer grupo de personal reasignado en las regiones del norte y el oeste del país. UN ولكن ثمة تطور إيجابي على صعيد صرف بدلات إعادة توزيع موظفي الخدمة المدنية الذين شكلوا جزءا من المجموعة الأولى من الموظفين أعيد توزيعهم في المنطقتين الشمالية والغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus