Quince organizaciones no gubernamentales locales e internacionales se han encargado de la distribución de alimentos a los campamentos principales. | UN | وكفلت خمس عشرة منظمة غير حكومية، محلية ودولية، توزيع الأغذية على المخيمات الرئيسية. |
La escasez del suministro de combustibles repercutió en todos los sectores de la vida, obligando por primera vez al OOPS a suspender la distribución de alimentos a 650.000 personas. | UN | وأثر نقص مستويات الوقود على جميع قطاعات الحياة،حيث أجبر الأونروا للمرة الأولى على وقف توزيع الأغذية على 000 650 شخص. |
Esa cantidad equivale al costo de construcción de cuatro escuelas del OOPS en Gaza o a la distribución de alimentos a más de 800.000 beneficiarios durante más de un mes. | UN | وهذا ما يعادل تكاليف بناء أربع مدارس للأونروا في غزة أو توزيع الأغذية على ما يزيد عن 000 800 مستفيد على مدى أكثر من شهر. |
En los últimos años los cristianos sudaneses y sus iglesias y organizaciones han sufrido varios perjuicios y han sido objeto de medidas discriminatorias; la última señalada fue la mencionada denegación al Consejo de Iglesias del Sudán del derecho a distribuir alimentos a los necesitados. | UN | وعانى المسيحيون السودانيون وكنائسهم ومنظماتهم من أوجه اجحاف عديدة وتعرضوا لتدابير تمييزية في السنوات اﻷخيرة، كان آخرها ما سلفت الاشارة اليه من حرمان مجلس الكنائس السوداني من الحق في توزيع اﻷغذية على المحتاجين. |
Se distribuyeron alimentos a 6.060 personas (un 2,5% de la población de las zonas sitiadas) y artículos no alimentarios a 4.520 personas (1,8%); además, se distribuyeron medicamentos a 25.200 personas (10,5%). | UN | وتم توزيع الأغذية على 060 6 شخصا (2.5 في المائة من السكان في المناطق المحاصرة) والمواد غير الغذائية على 520 4 شخصا (1.8 في المائة)؛ وتم توزيع الأدوية على 200 25 شخص (10.5 في المائة). |
Los guardias de seguridad israelíes impidieron a los equipos de distribución de alimentos en la Ribera Occidental que llegaran hasta los puntos de distribución y, en numerosas ocasiones, fue preciso cancelar y reprogramar la entrega de alimentos a destinatarios en situación especialmente difícil y la entrega en casos de emergencia a la numerosa población de refugiados debido a los toques de queda y los cierres. | UN | فقد منعت السلطات الإسرائيلية طواقم توزيع الأغذية في الضفة الغربية من الوصول إلى نقاط التوزيع، وجعل حظر التجول والإغلاق من الضروري مرارا إلغاء أو تغيير مواعيد توزيع الأغذية على الأسر التي تعيش في حالة العسر الشديد وكذلك عمليات التوزيع الطارئة للاجئين عموما. |
El PMA comunicó que la distribución de alimentos a 1.000 personas desplazadas en Cuvelai se había suspendido inmediatamente, en espera de los resultados de una investigación de las Naciones Unidas. | UN | وأفاد أحد المسؤولين في برنامج الأغذية العالمي بأنه توقف فورا توزيع الأغذية على 000 1 مشرد في كوفيلاي إلى حين معرفة نتيجة التحقيق الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
Estas demoras a su vez han tenido un efecto en la oportunidad y la regularidad de la distribución de alimentos a los beneficiarios, lo cual ha afectado en particular a los grupos vulnerables que requieren apoyo nutricional ininterrumpido. | UN | وأثر هذا التأخير بدوره في توقيت توزيع الأغذية على المستفيدين وانتظامه، مما أضر على الخصوص بالفئات الضعيفة التي يلزم دعما غذائيا دون انقطاع. |
Colaboró con el PMA en la distribución de alimentos a personas necesitadas y a refugiados en la República Unida de Tanzanía, Mozambique y Sierra Leona. | UN | وتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في توزيع الأغذية على المحتاجين واللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق وسيراليون. |
Cooperó con HELP, una organización de asistencia con sede en Alemania, en la distribución de alimentos a refugiados en África y en la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وتعاون مع منظمة HELP وهي منظمة يقع مقرها في ألمانيا، في توزيع الأغذية على اللاجئين في أفريقيا ورابطة الدول المستقلة. |
Estos han incluido la distribución de alimentos a seis millones de personas, garantizar el acceso a agua potable para otras 600.000 personas y prestar servicios de salud a unos dos millones de personas en el Sudán meridional. | UN | وشملت هذه الإنجازات توزيع الأغذية على ستة ملايين من البشر، وكفالة حصول عدد إضافي من الناس يزيد على 000 600 شخص على المياه النظيفة، واستهداف توفير الخدمات الصحية لمليوني شخص تقريبا في جنوب السودان. |
:: Compró un vehículo para Mothers ' Rural Care for AIDS Orphans, destinado a la distribución de alimentos a los centros de alimentación | UN | :: قامت بسداد ثمن إحدى السيارات للرعاية الريفية للأمهات من أجل أيتام الإيدز، والتي ستُستخدم في توزيع الأغذية على مراكز الأغذية |
Como resultado de una misión de evaluación conjunta del PMA y el ACNUR realizada en septiembre de 1993, se decidió poner fin a la distribución de alimentos a los refugiados togoleses de Denu y Aflao dada su proximidad a la frontera. | UN | وعقب بعثة تقييم للأغذية أوفدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بالاشتراك بين هذا البرنامج والمفوضية، تقرر وقف توزيع الأغذية على اللاجئين التوغويين في دينو وأفلاو نظرا إلى قربهم من الحدود. |
Con objeto de abordar esas cuestiones en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas en Burundi, la ONUB coordina una serie de talleres de formación que también van dirigidos al personal humanitario que colabora en la distribución de alimentos a los refugiados y los desplazados internos. | UN | وحتى يتسنى معالجة هذه المسائل على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة في بوروندي، تقوم عملية الأمم المتحدة في بوروندي بتنسيق عقد سلسلة من حلقات العمل التي تستهدف أيضا العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يشاركون في أنشطة توزيع الأغذية على اللاجئين والمشردين داخليا. |
Las intervenciones en Ghana, Kenya y Nigeria incluían la distribución de alimentos a grupos vulnerables, programas de alimentos para escolares y transferencias de efectivo. | UN | وشملت التدخلات في غانا وكينيا ونيجيريا توزيع الأغذية على الفئات الضعيفة، وبرامج التغذية المدرسية، والتحويلات النقدية(). |
Si bien esta labor entraña principalmente la distribución de alimentos a grupos numerosos de familias (tanto de refugiados como de no refugiados), se prestan otras formas de asistencia en la medida en que lo permiten las contribuciones de los donantes. | UN | وفي حين أنها تشمل أساسا توزيع الأغذية على أعداد كبيرة من الأسر (من اللاجئين وغير اللاجئين على السواء، حسب الاقتضاء)، تقدم أشكال أخرى من المساعدة إلى المدى المسموح به بواسطة مساهمات المانحين. |
Para hacer frente a esta situación, la Federación Internacional fortalece su apoyo a las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja a fin de que puedan intervenir, por ejemplo, en el marco de programas de concienciación de jóvenes o de distribución de alimentos a quienes el VIH/SIDA ha vuelto vulnerables. | UN | 102- ومضى قائلا إنه لمواجهة هذه الحالة، يعمل الاتحاد الدولي على زيادة دعمه إلى جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية لبناء قدرتها على التدخل، على سبيل المثال، بزيادة وعي الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو توزيع الأغذية على الذين أضعفهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A principios de 2008, el sistema público de distribución tendría que haber reanudado oficialmente la distribución de alimentos a todos sus dependientes (aproximadamente el 70% de la población) tras las interrupciones temporales a raíz de las inundaciones de agosto. | UN | 30 - وفي أوائل عام 2008، كان من المفترض أن يُستأنف رسميا، في إطار نظام التوزيع العام، رسميا توزيع الأغذية على جميع المعالين (تبلغ نسبتهم قرابة 70 في المائة من عدد السكان) بعد توقف مؤقت بعد حدوث الفيضانات مباشرة في آب/أغسطس. |
38. A pesar de que el Programa Mundial de Alimentos (PMA), el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y algunas organizaciones no gubernamentales han empezado a distribuir alimentos a las personas desplazadas que regresan y a otras personas necesitadas de las comunas, muchos carecen de los medios para producir alimentos hasta la próxima temporada agrícola comprendida entre septiembre de 1995 y enero de 1996. | UN | ٣٨ - وعلى الرغم من أن برنامج اﻷغذية العالمي ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية قد بدأت في توزيع اﻷغذية على المشردين في الداخل العائدين وغيرهم من المعوزين في الكميونات، فإن كثيرا من الناس يفتقرون الى سبل انتاج اﻷغذية حتى الموسم الزراعي القادم من أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الى كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Se distribuyeron alimentos a 17.508 personas (7,3% de la población de las zonas sitiadas) y artículos no alimentarios a 5.872 personas (2,4%); se distribuyó un volumen de medicamentos suficiente para un máximo de 76.364 personas (31,7%). | UN | وتمّ توزيع الأغذية على 508 17 أشخاص (7.3 في المائة من السكان في المناطق المحاصرة) والمواد غير الغذائية على 872 5 شخصا (2.4 في المائة)؛ وتم توزيع الأدوية على 364 76 شخصا (13.7 في المائة). |