"توزيع الدخل والثروة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distribución de los ingresos y la riqueza
        
    • redistribución de los ingresos y la riqueza
        
    • distribución de la riqueza
        
    Sin embargo, parece haber menos interés por las políticas destinadas a igualar la distribución de los ingresos y la riqueza. UN على أن الاهتمام كان، على ما يبدو، أقل بالسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة في توزيع الدخل والثروة.
    También celebró la aplicación de políticas públicas encaminadas a mejorar la distribución de los ingresos y la riqueza y a reducir gradualmente la tasa de desempleo. UN ورحبت أيضاً بتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى تحسين توزيع الدخل والثروة والتقليص التدريجي لمعدلات البطالة.
    La pobreza relativa tiene que ver más con las desigualdades en la distribución de los ingresos y la riqueza que con el nivel absoluto de los ingresos a que tienen acceso distintos grupos de la población. UN والفقر النسبي يركز على أوجه عدم المساواة في توزيع الدخل والثروة بدلا من المستوى المطلق للدخل المتاح لمختلف المجموعات من السكان.
    Por lo tanto, la pobreza relativa tiene que ver más con las desigualdades en la distribución de los ingresos y la riqueza que con el nivel absoluto de los ingresos a que tienen acceso distintos grupos de la población. UN ومن ثم، فإن الفقر النسبي يركز على أوجه عدم المساواة في توزيع الدخل والثروة بدلا من المستوى المطلق للدخل المتاح لمختلف المجموعات من السكان.
    Para hacer frente a la crisis en los países de la periferia había varias soluciones posibles, entre otras un plan de tipo Marshall para elevar la productividad en esos países, el reequilibrio de la economía alemana, la condonación de la deuda, la reestructuración de las finanzas mediante la creación de bancos europeos que sustituyeran a los bancos nacionales y la redistribución de los ingresos y la riqueza. UN ويمكن معالجة الأزمة في بلدان الأطراف بتدابير متنوعة تشمل خطة على غرار خطة مارشال لرفع الإنتاجية في تلك البلدان، وإعادة توازن الاقتصاد الألماني، والإعفاء من الديون، وإعادة هيكلة القطاع المالي بإنشاء مصارف أوروبية بدلاً من المصارف الوطنية، وإعادة توزيع الدخل والثروة.
    Indicó que la situación en materia de prevención de delito y justicia penal había empeorado desde el decenio de 1980, lo que guardaba una relación directa con el aumento de la disparidad de ingresos y de la desigualdad en cuanto a la distribución de la riqueza que habían causado las políticas económicas predominantes. UN ولاحظ أن حالة منع الجريمة والعدالة الجنائية قد ساءت منذ الثمانينات، وذلك في علاقة مباشرة مع تزايد تفاوت توزيع الدخل والثروة الناجم عن السياسات الاقتصادية السائدة.
    Por otra parte, el crecimiento no ha sido a menudo equilibrado ni sostenible, e incluso durante los períodos de progreso económico, la distribución de los ingresos y la riqueza ha pasado a ser, en general, más injusta. UN كما أن النمو لم يكن في الغالب متوازنا أو مستداما، وحتى في أوقات التقدم الاقتصادي، أصبح توزيع الدخل والثروة أكثر جورا بشكل عام.
    Por otra parte, en la Cumbre Social se reconoció que el intento de equiparar la distribución de los ingresos y la riqueza y minimizar las desigualdades estructurales se vio obstaculizado por la falta de igualdad tanto ante la ley como en lo referente a oportunidades y condiciones. UN وعلاوة على ذلك، سلّم مؤتمر القمة بأن السعي إلى تحقيق المساواة في توزيع الدخل والثروة والحد من الفوارق الهيكلية مهمة معقدة بحكم عدم المساواة أمام القانون وعدم تكافؤ الفرص والظروف.
    En una serie de países continúa aumentando la pobreza y los índices de distribución de los ingresos y la riqueza dejan mucho que desear. UN وفي عدد من البلدان، لا يزال الفقر في ازدياد، كما أن مؤشرات توزيع الدخل والثروة لا تزال دون المستوى المطلوب().
    79. No obstante, el crecimiento debe ir acompañado de una mejor distribución de los ingresos y la riqueza, y es preciso intensificar la lucha directa contra la pobreza para que los pobres puedan beneficiarse del crecimiento. UN 79 - على أنه أضاف أن النمو ينبغي أن يكون مسبوقاً بتحسين توزيع الدخل والثروة وأن الهجوم المباشر على الفقر يجب تكثيفه إذا ما أريد للفقراء أن يستفيدوا من النمو.
    Sin embargo, la distribución de los ingresos y la riqueza es solo una dimensión de la inclusión. UN ٥٦ - إلا أن توزيع الدخل والثروة ليس سوى بعد واحد من أبعاد الإدماج.
    Por otra parte, mientras el último decenio estuvo marcado por un interés más vivo por mejorar la situación de varios grupos sociales -- que se manifestó en la atención prestada a los derechos de los pueblos indígenas y las personas con discapacidad, la pobreza de las personas mayores y el desempleo de los jóvenes -- ha disminuido el interés por las políticas para igualar la distribución de los ingresos y la riqueza. UN 44 - وفي الوقت نفسه، ففي حين شهد العقد الماضي اهتماما أكبر في تحسين مركز مختلف الفئات الاجتماعية - التي أبرزها إيلاء الاهتمام بحقوق الشعوب الأصلية والمعوقين، وبالفقر بين المسنين والبطالة في صفوف الشباب - أبدى اهتمام أقل بالسياسات الرامية إلى المساواة في توزيع الدخل والثروة.
    En esta última década ha crecido el interés por mejorar el estatus de varios grupos sociales, como demuestra la gran atención prestada a los derechos de las poblaciones indígenas y las personas con discapacidad, a la pobreza entre las personas de edad y al desempleo entre los jóvenes. Sin embargo, se ha mostrado menos interés en elaborar políticas para equiparar la distribución de los ingresos y la riqueza. UN 392 - وقد شهد هذا العقد الأخير تنامي الاهتمام بتحسين مركز شتى الفئات الاجتماعية، وهو ما تجسد في إيلاء اهتمام كبير بحقوق الشعوب الأصلية والمعوقين وبالفقر السائد بين كبار السن والبطالة بين الشباب؛ بيد أنه وجه اهتمام أقل للسياسات الإنمائية الرامية إلى إحلال التوازن في توزيع الدخل والثروة.
    23. Atendiendo a las consideraciones relativas a la competencia, se procura introducir estructuras de mercado competitivas en industrias caracterizadas por deficiencias del mercado debidas a economías de escala o alcance, asimetrías de la información, externalidades, monopolios naturales y los consiguientes efectos de distribución de los ingresos y la riqueza. UN 23- وتهدف الاعتبارات المتعلقة بالمنافسة إلى استحداث هياكل سوقية تنافسية في القطاعات التي تعاني من إخفاقات السوق نتيجة لوفورات الحجم أو النطاق والتفاوت المعلوماتي والمؤثرات الخارجية والاحتكارات الطبيعية وما يترتب عليها من آثار على صعيد توزيع الدخل والثروة.
    Para hacer frente a la crisis en los países de la periferia había varias soluciones posibles, entre otras un plan de tipo Marshall para elevar la productividad en esos países, el reequilibrio de la economía alemana, la condonación de la deuda, la reestructuración de las finanzas mediante la creación de bancos europeos que sustituyeran a los bancos nacionales y la redistribución de los ingresos y la riqueza. UN ويمكن معالجة الأزمة في بلدان الأطراف بتدابير متنوعة تشمل خطة على غرار خطة مارشال لرفع الإنتاجية في تلك البلدان، وإعادة توازن الاقتصاد الألماني، والإعفاء من الديون، وإعادة هيكلة القطاع المالي بإنشاء مصارف أوروبية بدلاً من المصارف الوطنية، وإعادة توزيع الدخل والثروة.
    Existe un consenso general en que la inflación tiene efectos regresivos sobre el ingreso y la distribución de la riqueza porque el aumento de los ingresos nominales de los pobres se rezaga respecto de las subidas de los precios, en particular en el caso de las clases más desfavorecidas de las zonas urbanas y aun de la clase media-baja. UN ومن المتفق عليه بصورة عامة أن التضخم تنازلي في آثاره على توزيع الدخل والثروة بسبب أن الارتفاع في الدخول اﻹسمية للفقراء لا يجاري الارتفاع في اﻷسعار، وخاصة فيما يتعلق بالفقراء الحضريين والشريحة الدنيا من الطبقة المتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus