"توزيع جغرافي عادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distribución geográfica equitativa
        
    • una representación geográfica equitativa
        
    En opinión de Bangladesh, es muy importante que todas las contrataciones se realicen sobre la base de una distribución geográfica equitativa. UN وإن بنغلاديش تعتقد أن من المهم جدا أن تتم جميع عمليات التعيين على أساس توزيع جغرافي عادل.
    Deben estar representados los principales sistemas jurídicos del mundo y es necesario que haya una distribución geográfica equitativa. UN وينبغي تمثيل النظم القانونية الرئيسية . وقال ان الحاجة تدعو الى توزيع جغرافي عادل .
    Se prestará la debida consideración a la distribución geográfica equitativa y se incluirán tanto Estados de origen como Estados de acogida. UN وتعبر الاتفاقية عن النية في إيجاد توزيع جغرافي عادل بين كل من دول المصدر ودول المقصد.
    Los miembros del Consejo podrían ser elegidos por una mayoría simple de los miembros de la Asamblea General sobre la base de una distribución geográfica equitativa. UN ومن الممكن أن يُنتخب أعضاء المجلس بالأغلبية البسيطة من قبل أعضاء الجمعية العامة، مع الاستناد إلى توزيع جغرافي عادل.
    Pidió al Secretario General que siguiera esforzándose por lograr una distribución geográfica equitativa en la Secretaría y que asegurara la más amplia distribución geográfica posible del personal en todos los departamentos y oficinas principales de la Secretaría. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل تحقيق أكبر توزيع جغرافي ممكن للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة.
    Esa planificación debía garantizar la distribución geográfica equitativa e identificar más fuentes de financiación sostenibles. UN وينبغي أن يكفل هذا التخطيط تحقيق توزيع جغرافي عادل وإيجاد عدد أكبر وأكثر استدامة من مصادر التمويل.
    El GRULAC reitera la necesidad de velar por que en las contrataciones se tenga en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa. UN وتؤكد المجموعة من جديد على الحاجة إلى ضمان توزيع جغرافي عادل في التعيينات.
    En esta reunión se hizo hincapié en la necesidad de lograr una distribución geográfica equitativa y un equilibrio de género y de que los candidatos indicaran su disponibilidad. UN وشددت المذكرة على لزوم تحقيق توزيع جغرافي عادل وتوازن بين الرجال والنساء وعلى ذكر المرشحين استعدادهم لحضور الاجتماعات.
    Entre los criterios de elección, es importante que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo y también deben tenerse en cuenta la distribución geográfica equitativa y el equilibrio entre hombres y mujeres. UN ومن بين المعايير اللازمة للانتخاب ، يعتبر من اﻷهمية للنظم القانونية الرئيسية في العالم أن تكون ممثلة وأن يكون هناك توزيع جغرافي عادل وتوازن بين نوعي الجنسين .
    También se hicieron propuestas acerca de la importancia de velar por la independencia de los titulares de los mandatos, respetar la transparencia del proceso utilizado para seleccionarlos y asegurar una distribución geográfica equitativa entre ellos. UN وقُدمت أيضاً اقتراحات بخصوص أهمية ضمان استقلال المكلفين بأداء الولايات واحترام الشفافية في عملية اختيارهم وضمان توزيع جغرافي عادل فيما بينهم.
    Se puso de relieve la necesidad de una distribución geográfica equitativa en la contratación de personal y se propuso que el nombramiento del Alto Comisionado se realizara a propuesta del Secretario General y por mayoría de dos tercios de la Asamblea General. UN وأكدت المجموعة الحاجة إلى توزيع جغرافي عادل فيما يتصل بتعيينات الموظفين واقترحت تعيين المفوض السامي على أساس تسمية من الأمين العام وموافقة أعضاء الجمعية العامة بأغلبية الثلثين.
    Los países que aportan contingentes y fuerzas de policía deberían formar parte integrante de esa restructuración tanto a nivel de la Sede como sobre el terreno, en aras de una distribución geográfica equitativa. UN ويجب أن تكون البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة جزءاً لا يتجزأ من إعادة الهيكلة في المقر وفي الميدان على السواء من أجل توزيع جغرافي عادل.
    Tercero, en lo que atañe a la representación regional, lograr una distribución geográfica equitativa entre los grupos regionales es un importante objetivo compartido por la mayoría de los Miembros y una parte integral del proceso de reforma del Consejo de Seguridad. UN ثالثاً، التمثيل الإقليمي، مع تحقيق توزيع جغرافي عادل بين المجموعات الإقليمية، يعد هدفاً مشتركاً هاماً للعضوية الأكبر وجزءاً أساسياً في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    La delegación del Yemen tiene conciencia de la situación financiera crítica de la Organización pero desea señalar a la atención la cuestión de la contratación de traductores e intérpretes supernumerarios y la utilización cada vez mayor de la traducción por contrata, en tanto que no faltan ni puestos vacantes en la Oficina de Servicios de Conferencias ni candidatos dispuestos a ser contratados, a base de una distribución geográfica equitativa. UN وأوضح أن الوفد اليمني على وعي بالحالة المالية الحرجة للمنظمة غير أنه يصر على التنبيه إلى مسألة تعيين المترجمين التحريريين والشفويين المستقلين والالتجاء المتزايد إلى الترجمة التعاقدية، في حين أنه لا تنعدم الوظائف الشاغرة في مكتب شؤون المؤتمرات، ولا المرشحون الممكن توظيفهم على أساس توزيع جغرافي عادل.
    Finalmente, la última categoría, los miembros no permanentes, serían elegidos conforme a mecanismos iguales o similares a los actualmente en vigencia, vale decir, teniendo en consideración una distribución geográfica equitativa y una duración de dos años sin reelección. UN والفئــة اﻷخيرة، فئــة اﻷعضاء غيـر الدائمين؛ من شأنها أن تتكون من أعضاء ينتخبون بنفس الطريقة التي ينتخب بها اﻷعضاء غيــر الدائمين حاليا؛ وبعبارة أخرى، يكون هناك توزيع جغرافي عادل ويخدمون مدة سنتين دون أن يُعاد انتخابهم.
    Habría que esforzarse más por encontrar académicos competentes en los países en desarrollo y formular programas en los que participen investigadores de esos países a fin de alcanzar una distribución geográfica equitativa. UN ٨ - ينبغي تكثيف أنشطة تحديد الباحثين اﻷكفاء من البلدان النامية ووضع برامج تنطوي على تدريب الباحثين في مختلف اﻷقطار بغية تحقيق توزيع جغرافي عادل.
    Señala a la atención de la Comisión las consecuencias que tiene la inclusión de las palabras “distribución geográfica equitativa” en el párrafo 22 de la sección V en relación con la armonización de los concursos nacionales y los concursos para ascender al cuadro orgánico. UN ووجهت وكيلة اﻷمين العام انتباه اللجنة إلى آثار إدراج عبارة " توزيع جغرافي عادل " في الفقرة ٢٢ من الفرع الخامس حيث طُلب مواءمة امتحانات الترقية إلى الفئة الفنية مع الامتحانات التنافسية الوطنية.
    2. Pide al Secretario General que siga esforzándose por lograr la distribución geográfica equitativa en la Secretaría y que asegure la más amplia distribución geográfica posible del personal en todos los departamentos y oficinas principales de la Secretaría; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل أكبر توزيع جغرافي عادل ممكن للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة؛
    Por consiguiente, este año, a fin de que el sistema mantuviese toda su credibilidad, la Presidencia ha debido designar a 17 relatores especiales y expertos independientes para garantizar no sólo un nivel elevado de competencia y de conocimientos, sino también una distribución geográfica equitativa, teniendo en cuenta la paridad entre los sexos. UN وقد كان عليه خلال السنة الحالية تعيين 17 مقرراً خاصاً وخبيرا مستقلاً، وحرص على كفالة لا مجرد مستوى عال من الصلاحية والدراية الفنية، وإنما أيضاً توزيع جغرافي عادل وفيما بين الجنسين من أجل الحفاظ على مصداقية المنظومة.
    En la resolución 59/266, la Asamblea pidió al Secretario General que siguiera esforzándose por lograr la distribución geográfica equitativa en la Secretaría y que asegurara la más amplia distribución geográfica posible del personal en todos los departamentos y oficinas principales de la Secretaría. UN وفي القرار 59/266، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل توزيعا جغرافيا واسعا بقدر المستطاع للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة.
    Respalda la cooperación de la Comisión con órganos regionales e internacionales que tengan intereses similares, siempre que no se comprometa su independencia, y acoge con beneplácito el aumento del número de sus miembros de 36 a 60, reflejo de la necesidad de una representación geográfica equitativa y la representación de diversas tradiciones jurídicas. UN كما أنه يؤيد تعاون اللجنة مع الهيئات الدولية والإقليمية التي تهتم بنفس المواضيع، شريطة ألا يتأثر استقلالها، ويرحب بتوسيع عضوية اللجنة من 36 إلى 60 عضوا، مما يعكس الحاجة إلى وجود توزيع جغرافي عادل وتمثيل لمختلف التقاليد القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus