"توزيع عادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distribución equitativa
        
    • distribución justa
        
    • justa distribución
        
    • reparto justo
        
    • asignación equitativa
        
    • distribuya con justicia
        
    • equitativa distribución
        
    • distribuir equitativamente
        
    La investigación se basaría en una distribución equitativa, y la inversión debía basarse en la igualdad y la justicia. UN وستستند البحوث إلى توزيع عادل على قدم المساواة. ويحتاج الاستثمار إلى أن يقوم على المساواة والعدل.
    No se puede lograr estabilidad en esta esfera sin una distribución equitativa y adecuada de los gastos entre todos los Estados Miembros, teniendo en cuenta su capacidad de pago. UN ولا يمكن بلوغ الاستقرار من هذه الناحية، دون توزيع عادل وملائم للتكاليف على جميع الدول اﻷعضاء وفقا لمقدرتها على الدفع.
    Para lograr una distribución equitativa de los suministros médicos, los fondos asignados se distribuirán entre las provincias a razón de 1,6 millones de dólares mensuales por millón de habitantes. UN ولتحقيق توزيع عادل للوازم الطبية، ستوزع اﻷموال المخصصة على المحافظات على أساس ١,٦ مليون دولار لكل مليون نسمة شهريا.
    El camino de desarrollo sobre la base de una distribución justa y equitativa de la riqueza social que se propuso Cuba le ha permitido realizar importantes progresos en materia de salud, educación, empleo, desarrollo cultural y libertad social. UN ٦١ - وختم كلمته بقوله إن طريقة التنمية القائمة على توزيع عادل ومنصف للثروات الذي سارت عليه كوبا قد سمح لها بإنجاز تقدم هام في مجال الصحة والتربية والعمالة والتنمية والثقافة والحرية الاجتماعية.
    Tiene que haber una justa distribución de responsabilidades entre naciones desarrolladas y en desarrollo. UN ويجب أن يكون هناك توزيع عادل للمسؤوليات بين كل من الدول المتقدمة النمو والنامية.
    Todavía falta conseguir una distribución equitativa y racional de los recursos, como vehículos y equipo de telecomunicaciones. UN ولا يزال يتعين ضمان توزيع عادل ومعقول للموارد مثل المركبات وأجهزة الاتصالات.
    La eliminación de la pobreza es el paso fundamental para llegar a una distribución equitativa del ingreso. UN فالقضاء على الفقر هو أساس التوصل إلى توزيع عادل للدخل.
    No sólo ayuda a los pobres a incrementar sus ingresos, sino que también contribuye a la distribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico. UN فإنه لا يساعد الفقراء على زيادة دخلهم فحسب، إنما يسهم أيضا في تحقيق توزيع عادل لفوائد النمو الاقتصادي.
    Se ha reconocido que es prioritario lograr una distribución equitativa de los proyectos de mecanismos para un desarrollo no contaminante y tratar de obtener los recursos financieros que se necesitan para esas actividades. UN وإن من الأولويات المتفق عليها تحقيق توزيع عادل لمشروعات آليات التنمية النظيفة والحاجة للمصادر المالية لدعم تلك الأنشطة.
    Sin paz y seguridad, no puede haber distribución equitativa de la riqueza de la Tierra. UN وبدون السلام والأمن لن يكون هناك أي توزيع عادل لثروات كوكبنا الأرض.
    Señalaron que era importante invertir en las zonas rurales, así como en las ciudades, para lograr una distribución equitativa de los recursos y crear oportunidades en ambas zonas. UN ولاحظوا أن للاستثمار في المناطق الريفية، وكذلك في المدن، أهمية في تحقيق توزيع عادل للموارد وفي إتاحة الفرص في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Esta información permite gestionar la carga a fin de lograr una distribución equitativa entre los encuestados con arreglo a su capacidad para elaborar estadísticas. UN وتمكّن هذه المعلومات من إدارة العبء من أجل التوصل إلى توزيع عادل على المجيبين وفقا لقدراتهم على تقديم الإحصاءات.
    Es necesario llegar a un delicado equilibrio entre las fuerzas de mercado y la intervención del Gobierno para estimular el crecimiento económico y a la vez asegurar una distribución equitativa de la riqueza. UN وثمة حاجة إلى تهيئة توازن دقيق بين القوى السوقية والتدخلات الحكومية من أجل حفز النمو الاقتصادي مع الاضطلاع، في نفس الوقت، بكفالة توزيع عادل للثروة.
    La Comisión reconoció la dependencia creciente entre los países de la región y su interés común en promover la distribución equitativa de los frutos del desarrollo económico y social para beneficio de todos. UN وسلمت بتزايد الاعتماد المتبادل بين اقتصادات المنطقة وبما للجميع من مصلحة مشتركة في العمل على تحقيق توزيع عادل لثمار التنمية الاقتصادية والاجتماعية توخيا لخير الجميع.
    Las Naciones Unidas deben asumir estos desafíos como centro coordinador de los principales proyectos de desarrollo regionales y asistir a los asociados en el desarrollo para que al aplicar sus programas velen por una distribución equitativa entre los países receptores. UN ويجب عليها أيضا وهي تواجه هذه التحديات، أن تكون بمثابة مركز تبادل للمشاريع اﻹنمائية اﻹقليمية الرئيسية، وأن تساعد شركاء التنمية في تنفيذ برامجهم بحيث يكون هناك توزيع عادل بين البلدان المستحقة.
    Por lo tanto, el Consejo de Ministros aceptó inicialmente que las medidas de reducción de todas las emisiones de gases de efecto invernadero por la Comunidad se basaran en una distribución justa de las responsabilidades y los deberes. UN وهكذا أقر مجلس الوزراء بداية أن جهود الجماعة من أجل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ينبغي أن تقوم على أساس توزيع عادل للمسؤوليات واﻷعباء.
    Con objeto de lograr una distribución justa de los suministros médicos, los fondos asignados se distribuirán entre las provincias sobre la base de 1,6 millones de dólares mensuales por millón de personas. UN ولتحقيق توزيع عادل للوازم الطبية، سيجري توزيع اﻷموال المخصصة فيما بين المحافظات على أساس ١,٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل مليون شخص شهريا.
    6. El Comité acoge con satisfacción la Ley de administración local Nº 4 de 2000, promulgada con el fin de garantizar la justa distribución de servicios, programas y proyectos a la administración ampliamente descentralizada de los asuntos sociales. UN 6- وترحب اللجنة بقانون الهيئات المحلية رقم 4 لعام 2000، وهو القانون الذي يهدف إلى ضمان توزيع عادل للخدمات والبرامج والمشاريع لإدارة الشؤون الاجتماعية التي تسودها اللامركزية على نطاق واسع.
    Por último, la igualdad tributaria, además de la satisfacción de las necesidades financieras del Estado y demás entidades públicas, persigue un reparto justo de los ingresos y la riqueza y el impuesto sobre la renta tiene también por objetivo atenuar las desigualdades entre los ciudadanos. UN ثالثاً، ترمي المساواة بواسطة النظام الضريبي إلى توزيع عادل للإيرادات والثروة بصرف النظر عن الاحتياجات المالية للدولة وغيرها من الكيانات العمومية، ذلك أن من أهداف الضريبة على الدخل تقليص الفوارق بين المواطنين.
    Por último, manifestó la preocupación de su delegación por la falta de progresos hacia el establecimiento de una asignación equitativa y transparente de los gastos generales en la secretaría. UN وأعرب أخيرا عن قلق وفد بلده لعدم إحراز تقدم في التوصل إلى توزيع عادل وشفاف للنفقات الجارية لﻷمانة.
    La buena gestión de los asuntos públicos también requiere la responsabilidad social de las empresas y la existencia de inversiones que contemplen las cuestiones sociales, como condiciones para que exista un mercado mundial que distribuya con justicia la riqueza entre las comunidades. UN ويتطلب الحكم الرشيد أيضا ضمان مسؤولية الشركات تجاه المجتمع، ووجود الاستثمارات التي تراعي المسؤوليات الاجتماعية، كشرطين لقيام سوق عالمية ترمي إلى توزيع عادل للثروة فيما بين المجتمعات وداخلها.
    Igualmente, se considerara una equitativa distribución por género para la incorporación de las personas al programa, tomando en consideración los siguientes criterios: UN كما يُنظَر في إجراء توزيع عادل حسب الجنس لإدماج الأشخاص في البرنامج، مع مراعاة المعايير التالية:
    El presupuesto del próximo bienio debe responder a las prioridades establecidas por la Asamblea General y distribuir equitativamente los recursos, incluidos los procedentes de fuentes extrapresupuestarias. UN ويجب أن تعكس ميزانية فترة السنتين القادمة اﻷولويات التي وضعتها الجمعية العامة وأن تنص على توزيع عادل للموارد بما في ذلك التمويل من موارد خارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus