"توزّع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distribución de
        
    • desglose de
        
    • la distribución
        
    • distribuyendo
        
    • distribuir
        
    • distribuya
        
    • se distribuyen
        
    • debían distribuirse
        
    • entregarán
        
    • se reparte entre
        
    • composición por sexo
        
    Existen marcadas diferencias en la distribución de la pobreza entre las zonas urbanas y rurales de los diferentes oblast. UN وتتفاوت الأوبلاستات تفاوتا كبيرا في توزّع الفقر بين المناطق الحضرية والريفية.
    También ayuda a regular la distribución de las precipitaciones y proporciona sustento a la fauna y la flora. UN وتساعد أيضاً على تنظيم توزّع كميات المطر وتوفر الغذاء للحياة البرية.
    El cuadro siguiente contiene el desglose de la fuerza de trabajo por edad y género. UN وفي ما يلي جدول يبّين توزّع القوى العاملة الفعلية حسب الفئات العمرية والجنس.
    Las actividades del PMA siguen llevándose a cabo ininterrumpidamente en Mogadiscio, donde 16 comedores comunitarios distribuyen más de 80.000 comidas diarias; y se siguen distribuyendo alimentos a los desplazados y las personas afectadas por la sequía en Somalia central y septentrional. UN واستمرت أنشطة برنامج الأغذية العالمي في مقديشو دون انقطاع، حيث هناك 16 من مطابخ المجتمعات المحلية العاملة توزّع أكثر من 000 80 وجبة في اليوم؛ وتستمر عمليات توزيع المواد الغذائية في وسط وشمال الصومال على المتضررين من الجفاف والمشردين.
    Se hace todo lo posible por distribuir equitativamente entre las regiones las presidencias de los diversos grupos de trabajo de la Comisión. UN وتبذل جهود لكي توزّع مناصب الرئاسة في مختلف الأفرقة العاملة التابعة للجنة توزيعا عادلا بين المناطق.
    El cuadro que aparece a continuación proporciona la distribución de esas causas por gobernación. UN أما توزّع هذه الدعاوى بحسب المحافظات، فيظهر في الجدول التالي:
    Preocupada por la distribución de esas sustancias que se usan en forma indebida por diversos medios, incluida la Internet, UN وإذ يقلقها أن مواد التعاطي تلك يمكن أن توزّع بوسائل شتى، بما فيها الإنترنت،
    Por consiguiente, en un ambiente de renovada confianza, ha aumentado el crecimiento económico y la distribución de la renta ha empezado a mejorar por primera vez en los últimos decenios. UN ونتيجة عن ذلك، في بيئة من الثقة المجددة، ارتفع النمو الاقتصادي، وبدأ توزّع الدخل بالتحسن أول مرة منذ عقود.
    iii) Aportar conocimientos técnicos especializados en el diseño y la realización de estudios para calcular la distribución de los niveles de plomo en la sangre de poblaciones de otras naciones; UN ' 3` توفير خبرة تقنية في مجال تصميم وتنفيذ دراسات لتقييم توزّع مستويات توزّع الرصاص في الدم لدى سكان الدول الأخرى؛
    Se puede obtener una estimación rápida de esa información superponiendo datos de distribución de la población sobre las zonas potencialmente afectadas. UN ويمكن الحصول على تقدير سريع لتلك المعلومات بتغطية المناطق المتضررة المحتملة ببيانات توزّع السكان.
    Los efectos atmosféricos de la actividad solar han creado una resistencia en las órbitas de los satélites y han alterado la distribución de los desechos espaciales. UN كما أدت التأثيرات الجوية للنشاط الشمسي إلى خروج السواتل عن مداراتها وتغيير توزّع الحطام الفضائي.
    desglose de delitos cometidos por mujeres menores de edad, 2000 a 2005 UN توزّع الجرائم التي حصلت من عام 2000 إلى عام 2005 وكان الفاعل أنثى قاصرة
    desglose de desempleados residentes, por género UN توزّع المقيمين العاطلين عن العمل حسب نوع الجنس
    En el gráfico IX se proporciona un desglose de las contrataciones de consultores y contratistas en operaciones distintas de las operaciones sobre el terreno por duración del servicio. UN ويبيّن الشكل التاسع توزّع تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب مدّة التعاقد.
    Dado que la autora estaba distribuyendo folletos que contenían información acerca de la próxima celebración de una concentración pacífica para la que aún no había recibido autorización, los agentes de policía consideraron que había infringido la ley. UN وحيث إن صاحبة البلاغ كانت توزّع مناشير تتضمن معلومات بشأن تظاهرة سلمية لم يصدر إذن بشأنها بعد، اعتبر ضبّاط الشرطة أنها انتهكت القانون، فحرروا، وفقاً لذلك، محضراً عن ارتكاب مخالفة إدارية وأحالوه إلى المحكمة المحلية المركزية في غومال.
    El hielo es delgado así que ella tiene que distribuir su peso para evitar la ruptura. Open Subtitles الثلج هنا أخفّ وعليها أن توزّع وزنها لتتجنّب اختراق الثلج
    Los Inspectores proponen que se estudien nuevos mecanismos de compensación en todo el sistema que distribuya las indemnizaciones por separación del servicio entre organizaciones del sistema según, entre otras cosas, la duración proporcional del servicio en cada organización. UN ويقترح المفتشان بحث آليات تعويضية جديدة على نطاق المنظومة يمكن أن توزّع فيما بين المنظمات التعويضات المتعلقة بإنهاء عمل الموظفين تبعا ً لجملة أمور من بينها مدة الخدمة النسبية داخل كل منظمة.
    Asimismo, se distribuyen periódicamente varias publicaciones a la Conferencia General y la Junta de Desarrollo Industrial. UN كما توزّع بشكل منتظم منشورات متعددة على المؤتمر العام ومجلس التنمية الصناعية.
    El Dictamen disponía, a título de resarcimiento social, el pago de 10 millones de francos antiguos que debían distribuirse entre los horticultores y los labradores. UN وينص الرأي على أن يُدفع على سبيـل التعويض الاجتماعي مبلغ 10 ملايين فرنك من الفرنكات القديمة توزّع على الفلاحين وعلى المزارعين.
    25. En el mostrador de distribución, previa presentación de sus tarjetas de identidad, se entregarán a los participantes barritas de memoria que contendrán la documentación y publicaciones relativas a la Conferencia aparecidas antes del período de sesiones. UN 25- وسوف توزّع على المشاركين في مكاتب توزيع الوثائق، لدى إبراز شاراتهم، وحدات ذاكرة تحتوي على وثائق ما قبل الدورة والمنشورات المتصلة بالمؤتمر.
    Después, la parte de los ingresos en concepto de intereses obtenidos de los fondos para fines especiales que corresponde al Fondo del Programa contra la Droga y al Fondo del Programa contra el Delito se reparte entre las cuentas de los proyectos financiados con fondos para fines especiales o se reembolsa en función de los arreglos de financiación concertados con los donantes. UN ثم توزّع حصة الصناديق الخاصة للأغراض الخاصة من إيرادات الفوائد التي يجنيها كل من صندوقي برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة من حسابات المشاريع المخصصة للأغراض الخاصة أو يُرد وفقا لاتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات المانحة.
    composición por sexo de la población escolar en los distintos sectores de enseñanza UN توزّع مجمل التلاميذ اللبنانيين حسب الجنس في مختلف قطاعات التعليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus