No existen fondos dedicados exclusivamente a actividades de ciberagricultura con el fin de apoyar su expansión. | UN | كما لا تتوافر أموال مكرسة لأنشطة الزراعة الإلكترونية وحدها لدعم توسعها. |
La gobernanza mundial en esas esferas no ha seguido el mismo ritmo que la globalización, con lo que su expansión no siempre ha beneficiado a los países en desarrollo. | UN | والحوكمة العالمية في هذه المجالات لم تواكب نسق العولمة، وأسفر عن ذلك أن توسعها لم تستفد منه البلدان النامية دائما. |
Un rasgo común de las pautas de crecimiento en esos países es la amplitud de su expansión económica. | UN | وستتمثل إحدى السمات المشتركة في أنماط النمو بين تلك البلدان في نطاق توسعها الاقتصادي. |
Desde 2001 hasta la actualidad las actividades en el sector sanitario han seguido ampliándose. | UN | ومنذ عام 2001 وحتى الفترة الحالية واصلت الأنشطة الصحية توسعها. |
En su reciente resolución 63/18, la Asamblea alienta a la UNAMA a que consolide su presencia y siga ampliándola. | UN | وقد شجعت الجمعية العامة البعثة في قرارها 63/18 الذي اتخذته مؤخرا على توطيد وجودها ومواصلة توسعها. |
Es fundamental que estas nobles medidas, emprendidas por el bien de nuestros hijos, nuestro pueblo y nuestro futuro, se caractericen por su coherencia y su ampliación constante. | UN | ومن الأهمية بمكان كفالة استدامة هذه الأنشطة النبيلة - الجاري تنفيذها من أجل أطفالنا وشعبنا ومستقبلنا - واستمرار توسعها. |
La red se siguió ampliando: el número de miembros, que aumentó en un 28% respecto de 2003 asciende ahora a casi 700. | UN | وواصلت الشبكة توسعها فزاد عدد أعضائها بنسبة 28 في المائة منذ سنة 2003 وبلغ 700 عضو تقريباً. |
El discurso del Presidente Berisha indica que, en la continuación de la guerra en Bosnia y Herzegovina y en la amenaza de su expansión al sur de los Balcanes, Albania ve una posibilidad de alcanzar su objetivo, a saber, la unificación de todos los albaneses. | UN | ويثبت خطاب الرئيس بيريشا أن ألبانيا في استمرار الحرب في البوسنة والهرسك وفي خطر توسعها نحو جنوب البلقان فرصة لتحقيق هدفها المتمثل في توحيد اﻷلبانيين كافة. |
Este grupo de países tuvo tasas de crecimiento económico de más del 6% en 2000, lo ininterrumpido de su expansión parece haber obedecido a un aumento de la inversión; | UN | وقد حققت هذه المجموعة من البلدان معدلات نمو اقتصادي تجاوزت في المتوسط 6 في المائة خلال عام 2000، حيث تبين أن توسعها الاقتصادي استوجب زيادة في الاستثمارات؛ |
Con su expansión y consolidación, las AUC parecen responder a intereses de distinta naturaleza que trascienden el simple control territorial o el dominio de los corredores hacia la costa. | UN | 205- ويبدو أن جماعات الدفاع الذاتي المتحدة من خلال توسعها وتوطدها تستجيب لمصالح يتعدى طابعها مجرد الهيمنة الإقليمية أو السيطرة على الطرقات المؤدية إلى الساحل. |
Durante el período que se examina, la Potencia ocupante continuó su expansión territorial a través de la construcción ilegal de asentamientos, puestos de avanzada y redes de carreteras. | UN | وإبان الفترة قيد الاستعراض، واصلت الدولة القائمة بالاحتلال توسعها الإقليمي من خلال بناء المستوطنات ومراكز المراقبة وشبكات الطرق بصورة غير قانونية. |
su expansión deliberada y la imposición de una cultura judía en la región tienen por objeto borrar la identidad árabe de la población, en patente violación de las resoluciones internacionales pertinentes. | UN | وإن توسعها المتعمد وفرضها للثقافة اليهودية على المنطقة يهدف إلى محو الهوية العربية للسكان منتهكة بذلك بشكل صارخ القرارات الدولية ذات الصلة. |
Deberán adoptarse medidas financieras concretas para mejorar la situación financiera de las PYMES orientadas a la exportación y facilitar así su expansión permanente en los mercados mundiales. | UN | وسيتطلب الأمر اتخاذ تدابير مالية محددة لتحسين الحالة المالية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المتجهة نحو التصدير وتيسير توسعها المستمر في الأسواق العالمية نتيجة لذلك. |
El equipo especial necesitaba más tiempo y recursos para trabajar con la compleja red de alianzas mundiales al tiempo que garantizaba su expansión geográfica y temática. | UN | وطلبت فرقة العمل الحصول على مزيد من الوقت والموارد كي تعمل مع الشبكة المعقدة من الشراكات العالمية في الوقت الذي تضمن فيه توسعها الجغرافي والموضوعي. |
27. Una tercera característica de las empresas manufactureras africanas que limita su expansión está constituida por su pequeño tamaño. | UN | 27- والسمة الثالثة للشركات الصناعية الأفريقية التي تعيق توسعها تتمثل في صغر حجمها. |
Ahora está analizando qué posibilidades hay de iniciar programas por país en Guatemala, Azerbaiyán y el Pakistán, y ha consolidado su expansión geográfica mediante la innovación tecnológica, con la intención de llegar al mayor número posible de abogados defensores del ámbito penal en cada país. | UN | وتستكشف المنظمة الآن فرص إنشاء برامج قطرية في غواتيمالا وأذربيجان وباكستان، كما عززت توسعها الجغرافي بالابتكارات التكنولوجية، في مسعاها للتوصل إلى أكبر عدد ممكن من محامي الدفاع الجنائي المحليين. |
Desde el último período de sesiones de la Comisión, el sistema mundial de satélites INTELSAT ha seguido ampliándose para hacer frente a la demanda creciente en el mundo entero de servicios de telecomunicaciones. | UN | منذ الدورة اﻷخيرة للجنة الكاملة واصلت شبكة السواتل العالمية التابعة لانتلسات توسعها لتلبية الطلب العالمي المتزايد على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
86. Acoge favorablemente la ampliación de la presencia de la Misión a otras provincias, lo cual permite a las Naciones Unidas desempeñar su función esencial de coordinación, y alienta a la Misión a que consolide su presencia y siga ampliándola por todo el país, en particular en el sur, si las condiciones de seguridad lo permiten; | UN | 86 - ترحب بما يجري من توسيع لوجود البعثة في مقاطعات إضافية، مما يضمن أن تفي الأمم المتحدة بدورها التنسيقي الأساسي، وتشجع البعثة على توطيد وجودها ومواصلة توسعها في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في الجنوب، إذا سمحت الظروف الأمنية بذلك؛ |
18. El mercado del carbón tiene todavía un tremendo potencial, pero los mecanismos de Kyoto exigen continuidad tras el primer período de compromiso para continuar con su ampliación. | UN | 18- ولا تزال سوق الكربون تنطوي على إمكانات هائلة، ولكن آليات كيوتو تتطلب الاستمرارية بعد فترة الالتزام الأولى لكي تواصل هذه السوق توسعها. |
12. La UNAVEM III se ha seguido ampliando de conformidad con las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. | UN | ١٢ - وواصلت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا توسعها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن السابقة. |
El fácil acceso a las armas y municiones ha facilitado la expansión de las milicias marítimas. | UN | وقد استفادت المليشيات البحرية في توسعها من سهولة الحصول على الأسلحة والذخائر. |
Las economías del mundo desarrollado están formadas en su mayoría por mercados maduros, que ya tuvieron sus grandes períodos de expansión. | UN | إن اقتصادات العالم المتقدم تقوم في معظمها على أسواق مكتملة النضج اجتازت بالفعل أقصى فترات توسعها. |
El UNICEF siguió expandiendo su apoyo en materia de cooperación técnica, con un incremento del 11,2% en 2004, sobrepasando así los 1.000 millones de dólares por cuarto año consecutivo. | UN | 16 - واصلت اليونيسيف توسعها في مجال التعاون التقني، حيث حققت زيادة نسبتها 11.2 في المائة في عام 2004، فتجاوزت بذلك مستوى البليون دولار للسنة الرابعة على التوالي. |