"توسيع القاعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ampliar la base
        
    • ampliación de la base
        
    • ampliar su base
        
    • ampliará la base
        
    • ampliando la base
        
    • ampliar la reserva
        
    • incrementar la base
        
    • expansión de la base
        
    • incremento de la base
        
    • ampliación del núcleo
        
    • de que se ampliara el alcance
        
    • ampliado considerablemente la base
        
    No obstante, el ACNUR está perfeccionando en la actualidad los procedimientos y la política de inversiones con miras a ampliar la base para la adopción de decisiones importantes. UN بيد أن المفوضية تقوم حاليا بصقل سياسة وإجراءات الاستثمار بغرض توسيع القاعدة التي تتخذ على أساسها القرارات اﻷساسية.
    A pesar de esas fuerzas adversas, el Gobierno está decidido a ampliar la base económica del país. UN وعلى الرغم من هذه القوى المناوئة، تعتزم الحكومة توسيع القاعدة الاقتصادية لبلدنا.
    No obstante, el ACNUR está perfeccionando en la actualidad los procedimientos y la política de inversiones con miras a ampliar la base para la adopción de decisiones importantes. UN بيد أن المفوضية تقوم حاليا بصقل سياسة وإجراءات الاستثمار بغرض توسيع القاعدة التي تتخذ على أساسها القرارات اﻷساسية.
    Se espera que el resultado final sea la ampliación de la base impositiva. UN وتتمثل النتائج النهائية المتوقعة في توسيع القاعدة الضريبية.
    Se han logrado progresos considerables dentro de la CEI en la ampliación de la base jurídica para la cooperación entre los organismos de aplicación de la ley. UN 72 - وتحقق أيضا في الرابطة تقدم كبير في توسيع القاعدة القانونية للتعاون بين وكالات إنفاذ القوانين.
    Esto ayudará a intensificar la sensación de los asociados de que la tarea es algo suyo y contribuirá a ampliar la base financiera del organismo atrayendo a nuevos donantes. UN وهذا من شأنه أن يزيد من إحساس الشركاء بالملكية، ويساعد على توسيع القاعدة المالية للمفوضية باجتذاب مانحين جدد.
    Reuniones informativas especiales para los países que aportan o que podrían aportar contingentes en las misiones permanentes y la Sede de las Naciones Unidas, a fin de ampliar la base actual de países que aportan contingentes UN الإحاطات المعقودة للبلدان المساهمة بقوات في الوقت الراهن والبلدان التي من المحتمل أن تساهم بقوات، في البعثات الدائمة وفي مقر الأمم المتحدة، بهدف توسيع القاعدة الحالية من البلدان المساهمة بقوات
    A fin de ampliar la base de recursos económicos para la capacitación, habría que estudiar la posibilidad de crear un sistema de capacitación cofinanciado por los sectores público y privado. UN وبغية توسيع القاعدة المالية للتدريب ينبغي تحري إنشاء نظام للتدريب يشترك في تمويله القطاعان العام والخاص.
    Algunos países han hecho reformas que les han permitido ampliar la base tributaria y aumentar los ingresos por concepto de impuestos. UN وقد أجرت بعض البلدان إصلاحات مكّنتها من توسيع القاعدة الضريبية وزيادة الإيرادات الضريبية.
    Al mismo tiempo, es importante ampliar la base impositiva para crear más recursos presupuestarios. UN وفي الوقت نفسه، من المهم توسيع القاعدة الضريبية لضخ مزيد من الموارد في الميزانيات.
    ampliar la base económica de los países menos adelantados a fin de reducir su dependencia de los productos básicos. UN توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية.
    ampliar la base económica de los países menos adelantados a fin de reducir su dependencia de los productos básicos. UN توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية.
    ampliar la base económica de los países menos adelantados a fin de reducir su dependencia de los productos básicos. UN توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية.
    Para aumentar los recursos básicos se haría hincapié en la ampliación de la base de financiación del FNUDC, de manera que una mayoría de los países que integran el Grupo de los Ocho se sume al grupo de donantes que proporciona más de 1 millón de dólares al año al FNUDC. UN ولزيادة الموارد الأساسية يتم التركيز على توسيع القاعدة التمويلية للصندوق، بحيث تنضم أغلبية البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية إلى مجموعة المانحين التي توفر له أكثر من مليون دولار في السنة.
    En particular, la ampliación de la base militar británica en las Islas Malvinas, con capacidad operacional que excede en mucho la zona ilegítimamente ocupada, sugiere que los verdaderos objetivos del Reino Unido excedan el marco de la controversia sobre la soberanía. UN ويشير بصفة خاصة توسيع القاعدة العسكرية البريطانية في جزر مالفيناس، وتزويدها بقدرة تشغيلية تتجاوز المنطقة المحتلة بصورة غير مشروعة، أن الأهداف الحقيقية للمملكة المتحدة تتجاوز إطار الخلاف السيادي.
    Se ha prestado considerable atención al sector de la pequeña y mediana empresa en vista de su contribución crucial a la ampliación de la base económica, la creación de nuevas fuentes de ingresos, el aumento del valor añadido local y la creación de empleos. UN وحظي قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة باهتمام كبير، نظرا لدوره الحيوي في توسيع القاعدة الاقتصادية، وتوفير مصادر جديدة للدخل، وزيادة القيمة المحلية المضافة وخلق فرص العمل.
    Esa iniciativa responde a la petición que hizo la Asamblea General de que el Secretario General indicara a las oficinas sobre el terreno que alentaran a proveedores locales interesados a solicitar su inclusión en la lista de proveedores de la División de Adquisiciones a fin de ampliar su base geográfica. UN وهذه المبادرة تمثل استجابة لطلب الجمعية العامة الداعي إلى قيام الأمين العام بتوجيه المكاتب الميدانية لكي تشجع البائعين المحليين المهتمين بالموضوع على طلب تسجيلهم في قائمة البائعين لدى شعبة المشتريات بهدف توسيع القاعدة الجغرافية للقائمة.
    Se afirma que las operaciones de apoyo de la Base de Apoyo de Mombasa se trasladarán paulatinamente a Mogadiscio, donde se ampliará la base logística de avanzada y se establecerán instalaciones para el uso de helicópteros. UN وورد في التقرير أيضاً أن عمليات الدعم في قاعدة الدعم في مومباسا ستُنقل تدريجيا إلى مقديشو، حيث سيجري توسيع القاعدة اللوجستية المتقدمة وستُقام مرافق لتشغيل طائرات الهليكوبتر.
    La calidad de la educación en zonas rurales se podría mejorar ampliando la base de medios de los educadores. UN وعندئذ سيتسنى تحسين نوعية التعليم بالمناطق الريفية بفضل توسيع القاعدة التي يبني عليها المربون عملهم.
    - Reunión y caracterización del material genético local con el fin de ampliar la reserva de genes para su utilización en programas de mejora genética; UN - جمع وتوصيف المادة الوراثية المحلية بهدف توسيع القاعدة الوراثية والاستفادة منها في برامج التحسين الوراثي.
    Paralelamente, el sector privado no ha sido capaz de atenuar la presión aumentando las inversiones y la producción para, de ese modo, incrementar la base tributaria y crear empleos dignos con miras a reducir la presión sobre la Autoridad Palestina como empleador de última instancia. UN وفي الوقت ذاته، ظل القطاع الخاص عاجزاً عن تخفيف الإجهاد المالي الواقع على السلطة الفلسطينية بالتوسع في الاستثمار والإنتاج، ومن ثم توسيع القاعدة الضريبية وتوليد فرص العمل اللائق لتقليص الضغط على السلطة الفلسطينية باعتبارها المستخدِم الذي يُلجأ إليه كملاذ أخير.
    La aparición de nuevos asentamientos urbanos a raíz de la transformación de localidades rurales en pequeñas ciudades contribuye a la expansión de la base. UN ويساهم ظهور مستوطنات حضرية جديدة، الذي يدفعه تحول بلدات ريفية إلى مدن صغيرة، في توسيع القاعدة.
    Para todos los países en desarrollo tanto el incremento de la base fiscal como la mejora de la eficiencia del gasto son indispensables. UN وبالنسبة لجميع البلدان النامية يلزم توسيع القاعدة الضريبية وتحسين كفاءة الإنفاق.
    La ampliación del núcleo de candidatos se vio facilitada también por el aumento del número de candidatos competentes postulados por otros organismos de las Naciones Unidas. UN كما أن تزايد الطلبات المقدمة من مرشحين مؤهلين من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى قد سهل من توسيع القاعدة.
    Se destacó la necesidad de que se ampliara el alcance geográfico de la lista de proveedores y de que se adquirieran bienes y servicios del mayor número posible de regiones. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى توسيع القاعدة الجغرافية لقائمة الموردين وشراء السلع والخدمات على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    El Estudio mundial sobre la fecundidad (EMF) y el programa más reciente de encuestas demográficas y de salud, que abarcan una gran cantidad de países en desarrollo, han ampliado considerablemente la base empírica de la documentación de esta relación y del desarrollo de nuevas perspectivas teóricas. UN وقد أسهمت الدراسة الاستقصائية للخصوبة في العالم وبرنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية اﻷحدث منها، الذي يغطي عددا كبيرا من البلدان النامية، في توسيع القاعدة التجريبية اللازمة لتوثيق هذه العلاقة ولتطوير منظورات نظرية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus