"توسيع نطاقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ampliada
        
    • ampliar
        
    • ampliarse
        
    • ampliación
        
    • ampliado
        
    • ampliando
        
    • ampliadas
        
    • ampliarlas
        
    • amplíe
        
    • ampliará
        
    • extensión
        
    • ampliarlos
        
    • ampliándose
        
    • amplíen
        
    • ampliados
        
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN يجب أن تُستعرَض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورياً في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    La base de datos se utiliza para fines de presentación de informes y supervisión y ha sido ampliada a fin de poder intercambiar en todo el mundo información acerca de la utilización de consultores por ocupación. UN وتستخدم هذه البيانات في إعداد التقارير وفي الرصد وقد جرى توسيع نطاقها للتمكين من تبادل المعلومات المتعلقة باستخدام الاستشاريين حسب المهنة على نطاق العالم.
    Las Naciones Unidas estudian también la posibilidad de recurrir a proveedores de servicios externos para ampliar considerablemente este servicio. UN وتقوم اﻷمم المتحدة أيضا باستكشاف إمكانية الاستعانة بجهات خارجية لتقديم هذه الخدمة من أجل توسيع نطاقها بصورة كبيرة.
    La responsabilidad internacional se limita a amparar los derechos propios del Estado; no puede ampliarse para amparar la legalidad internacional propiamente dicha. UN فالمسؤولية الدولية تقتصر على حماية الحقوق الخاصة بالدول؛ ولا يمكن توسيع نطاقها لتشمل حماية الشرعية الدولية في حد ذاتها.
    Las partes deben cooperar con el ACNUR en la ejecución y posible ampliación de las medidas de fomento de la confianza. UN وينبغي أن يتعاون الطرفان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وربما توسيع نطاقها.
    Se habían concluido nuevos acuerdos regionales de comercio y los acuerdos existentes se habían reactivado, consolidado o ampliado. UN وقد انشئت ترتيبات تجارية اقليمية جديدة وأعيد تنشيط القائم منها، أو تعزيزها أو توسيع نطاقها.
    En apoyo de la posición del Grupo de los 77, acogemos con satisfacción la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, pero consideramos que habría que aumentarla, acelerarla y darle mayor flexibilidad, y que habría que aportar recursos nuevos y suplementarios. UN ودعما لموقف مجموعة الـ77، نرحب بالمبادرة الموسعة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولكننا نرى أنها ينبغي توسيع نطاقها والتعجيل بها وجعلها أكثر مرونة، ويجب الإسهام بموارد جديدة وتكميلية.
    La base de datos se utiliza para fines de presentación de informes y supervisión y ha sido ampliada para poder intercambiar en todo el mundo información sobre el empleo de consultores desglosada por ocupación. UN وتستخدم هذه البيانات لأغراض الرصد وإعداد التقارير، وقد جرى توسيع نطاقها ليتسنى تبادل المعلومات على نطاق العالم بشأن استخدام الاستشاريين حسب المهنة.
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN 3- يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراض دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية،وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    Asimismo, los centros de investigación deberían ampliar su alcance y realizar estudios sobre los productos y actividades de interés para las agricultoras. UN وينبغي أيضا لوكالات البحوث توسيع نطاقها بحيث تجري أبحاثا في السلع واﻷنشطة التي تهم المزارعات.
    Asimismo, debemos evitar repetir, o inclusive ampliar, las desigualdades existentes. UN وبالمثل، يتعيﱠن علينا تفادي تكرار المظالم الحالية أو توسيع نطاقها.
    Al respecto, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia propone ampliar el programa de la manera siguiente: UN وفي الواقع، تقترح المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة توسيع نطاقها على الوجه المبين فيما يلي:
    Se estimó que la metodología adoptada podría ampliarse útilmente para abarcar otras categorías de fuentes. UN ورؤي أن المنهجية المتبعة يمكن الاستفادة من توسيع نطاقها لتشمل فئات مصادر أخرى.
    El Gobierno feroés considera que el mandato de una institución nacional danesa no debe ampliarse para abarcar las islas Feroe. UN ترى حكومة جزر فارو أن أي ولاية منوطة بمؤسسة وطنية دانمركية لا ينبغي توسيع نطاقها لتشمل فارو.
    La composición de la Conferencia debe ampliarse teniendo en cuenta las realidades actuales del equilibrio político. UN إن عضوية المؤتمر ينبغي توسيع نطاقها مع مراعاة حقائق التوازن السياسي الراهنة.
    Una ampliación del campo de aplicación del proyecto a todas las aguas cautivas podría, en efecto, exceder del mandato de la CDI, crear dificultades suplementarias en un dominio ya un tanto complejo y provocar numerosas objeciones. UN فمن شأن توسيع نطاقها ليشمل جميع المياه المحصورة أن يتجاوز فعلا ولاية لجنة القانون الدولي، وأن يخلف صعوبات إضافية في مجال يتسم فعلا بما يكفي من التشعب وأن يثير عدة اعتراضات.
    Durante 1999 se anunció una ampliación a 13 lugares más. UN وفي عام 1999، أعلن عن توسيع نطاقها لكي يشمل 13 موقعاً إضافياُ.
    El mandato, que se ha ampliado, estipula que los informes deben incluir los elementos siguientes: UN وتنص الولاية التي تم توسيع نطاقها على ضرورة أن تتضمن التقارير ما يلي:
    A este respecto, la red de alianzas se ha fortalecido y se va ampliando progresivamente. UN وفي هذا الصدد، فإن شبكة الشراكات جرى تعزيزها ويجري توسيع نطاقها بصورة مطردة.
    En algunos países estas limitaciones se han intensificado recientemente, en otros serán ampliadas en 1999. UN ففي بعض البلدان، جــرى مؤخــرا تكثيــف هذه القيود. وفي بلدان أخرى، سيجري توسيع نطاقها في ١٩٩٩.
    El PNUD ha forjado muchas alianzas de ese tipo y procurará ampliarlas aún más en los próximos dos años. UN وقد أرسى البرنامج الإنمائي الكثير من الشراكات من هذا القبيل، وسيسعى إلى زيادة توسيع نطاقها في غضون السنتين المقبلتين.
    Una de las principales recomendaciones de la iniciativa voluntaria de intercambio en redes es que la iniciativa se amplíe a cuatro redes ocupacionales adicionales en 2010. UN وتشمل إحدى التوصيات الرئيسية الصادرة عن مشروع المبادرة توسيع نطاقها بحيث تشمل 4 شبكات مهنية إضافية في عام 2010.
    La UNU mantiene importantes programas en materia de ordenación de las tierras y gestión de los riesgos de desastres naturales, que se ampliará a las islas pequeñas. UN تدير الجامعة برامج رئيسية تتعلق بإدارة اﻷراضي وإدارة أخطار الكوارث الطبيعية، سيجرى توسيع نطاقها ليشمل الجزر الصغيرة.
    Una vez ampliados, los convenios colectivos se convierten en obligatorios mientras dure la extensión. UN وتصبح اتفاقات العمل الجماعية، عندما يوسع نطاق تطبيقها، إلزامية خلال كامل فترة توسيع نطاقها.
    Sin ayuda externa algunos gobiernos apenas pueden seguir adelante con sus programas demográficos y menos aún ampliarlos. UN فبدون المساعدة الخارجية، لا تستطيع إلا بعض الحكومات أن تواصل بشق اﻷنفس برامجها السكانية، ناهيك عن توسيع نطاقها.
    Los cursos regionales deben seguir ampliándose para atender las necesidades crecientes de divulgación y enseñanza en esa esfera. UN وأضافت أن الدورات الدراسية الإقليمية ينبغي زيادة توسيع نطاقها لتلبية الاحتياجات المتنامية إلى النشر والتدريس في هذا الميدان.
    En cuanto a las medidas propuestas para la aplicación de esos objetivos, Polonia, si bien apoya sinceramente la mayoría de ellas, quiere sugerir que más adelante se amplíen. UN وعندما يتعلق الأمر بالإجراءات المقترحة الرامية إلى تحقيق تلك المقاصد، فإن بولندا تؤيد معظمها تأييدا تاما، وتود أن تقترح توسيع نطاقها في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus