"توسيع وتعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ampliar y fortalecer
        
    • ampliar y reforzar
        
    • ampliación y el fortalecimiento
        
    • ampliarse y fortalecerse
        
    • ampliando y fortaleciendo
        
    • ampliando y reforzando
        
    • se amplíe y fortalezca
        
    • ampliar y consolidar
        
    • ampliado y fortalecido
        
    • ampliación y mejora
        
    • aumentar y reforzar
        
    • ampliando y mejorando
        
    • amplíen y fortalezcan
        
    • ampliarse y reforzarse
        
    • expansión y el fortalecimiento
        
    Hay que ampliar y fortalecer la comunidad internacional de democracias basadas en el mercado. UN وقال إنه ينبغي توسيع وتعزيز المجتمع الدولي للديمقراطيات القائمة على السوق.
    Es también loable la voluntad de estos países de ampliar y fortalecer la participación de la región en el ámbito internacional. UN وعزم هذه البلدان على توسيع وتعزيز اشتراك المنطقة في المجال الدولي أمر جدير بالثناء أيضا.
    Durante los últimos cinco decenios, esta Organización hizo mucho por ampliar y fortalecer la comunidad de naciones. UN وخلال العقود الخمسة الماضية قامت هذه المنظمة بالكثير من أجل توسيع وتعزيز مجتمع اﻷمم هذا.
    En ese sentido, la comunidad internacional ha de desempeñar un significativo papel para ampliar y reforzar las tareas de apoyo a esta región. UN وفي هذا الخصوص، يجب أن يقوم المجتمع الدولي بدور مجد في توسيع وتعزيز الدعم لتلك المنطقة.
    No menos importante ha sido su papel en la ampliación y el fortalecimiento del derecho internacional. UN ولا يقل عن ذلك أهمية دورها في توسيع وتعزيز القانون الدولي.
    Uno de los objetivos principales de esta reforma es ampliar y consolidar los derechos fundamentales es ampliar y fortalecer los derechos y la protección constitucionales de las personas. UN ويتمثل أحد أهم أهداف إصلاح الحقوق اﻷساسية، في توسيع وتعزيز حقوق اﻷفراد وحمايتهم على المستوى الدستوري.
    Estrategia 6: ampliar y fortalecer los servicios comunes UN الاستراتيجية ٦: توسيع وتعزيز الخدمات المشتركة
    Reiteramos la necesidad de ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel internacional. UN ونؤكد مجددا الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الدولي.
    4. La estrategia 6: ampliar y fortalecer los servicios comunes, exigía una revisión sistemática de todos los servicios de apoyo principales. UN 4 - وتطلبت الاستراتيجية السادسة - توسيع وتعزيز الخدمات العامة - إجراء استعراض منهجي لكافة خدمات الدعم الرئيسية.
    El jurista de la CCJ encargado de la cuestión de los derechos de la mujer presentó una exposición sobre la importancia de ampliar y fortalecer la labor del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en lo que se refiere al desplazamiento en Colombia. UN وأدلت محامية اللجنة المسؤولة عن حقوق المرأة ببيان بشأن أهمية توسيع وتعزيز عمل المفوضية في مجال التشرد في كولومبيا.
    El Comité alienta al Estado Parte a ampliar y fortalecer las medidas existentes relativas a la educación en derechos humanos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع وتعزيز الجهود المبذولة حالياً في مجال التثقيف بحقوق الإنسان.
    Ello no obstante, el Programa de Acción ha tenido consecuencias positivas al ampliar y reforzar las relaciones entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN ومع ذلك، فقد أثر برنامج العمل تأثيرا إيجابيا على توسيع وتعزيز الصلات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    i) ampliar y reforzar la capacidad de dirección y gestión de la Organización; UN ' ١ ' توسيع وتعزيز قيادة المنظمة وقدرتها اﻹدارية؛
    i) ampliar y reforzar la capacidad de dirección y gestión de la Organización; UN ' ١ ' توسيع وتعزيز قيادة المنظمة وقدرتها اﻹدارية؛
    Fuera de la capital, participa en la ampliación y el fortalecimiento de la todavía frágil red de centros administrativos de la República Centroafricana. UN وتشارك خارج العاصمة في توسيع وتعزيز التغطية الإدارية التي لا تزال ضعيفة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Se otorga una gran importancia al mejoramiento de los mecanismos de reglamentación estatal de la economía y a la descentralización de la gestión y aplicación de las reformas, la ampliación y el fortalecimiento de las funciones de los órganos locales del poder ejecutivo. UN ونحن نولي أهميـــة كبرى لتحسين آلية تنظيم الدولة للاقتصاد ولنشـــر اللامركزية في اﻹدارة وتنفيذ اﻹصلاحات، مع توسيع وتعزيز وظائف الهيئات المحلية للسلطة التنفيذية.
    A nuestro criterio, el mandato de la Comisión de Desarrollo Social debe ampliarse y fortalecerse para que esté en condiciones de vigilar la aplicación del Programa de Acción. UN ونحن نرى أنه يتعين توسيع وتعزيز ولاية لجنة التنمية الاجتماعية بغية رصد تنفيذ برنامج العمل.
    Grecia ha adoptado medidas e iniciativas concretas para seguir ampliando y fortaleciendo nuestra cooperación con Turquía en todas las esferas. UN واتخذت اليونان خطوات ومبادرات محددة لمواصلة توسيع وتعزيز تعاوننا مع تركيا في كل الميادين.
    El UNFPA continuará ampliando y reforzando su colaboración con parlamentarios de todo el mundo. UN وسوف يواصل الصندوق توسيع وتعزيز شراكته مع البرلمانيين في جميع أنحاء العالم.
    Reitera la necesidad de que se amplíe y fortalezca la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas en el plano internacional; UN ٥ - تؤكد من جديد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي؛
    A este respecto, Indonesia tiene el agrado de comunicar que ha ampliado y fortalecido su programa de asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد تعلن اندونيسيا باغتباط عن توسيع وتعزيز برامجها لتقديم المساعدة التقنية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha iniciado el proceso de ampliación y mejora de su evaluación y valoración de los resultados de los programas de aprendizaje utilizando una metodología general refrendada por la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas UN وبدأ مكتب إدارة الموارد البشرية عملية توسيع وتعزيز تقييمه لبرامج التعلُّم وتقدير الأثر المترتب عليها باستخدام منهجية شاملة أقرتها كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة
    El Consenso de Monterrey destaca que es preciso aumentar y reforzar la participación de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la adopción de decisiones económicas, tanto en las instituciones intergubernamentales multilaterales como en los foros especiales que establecen normas internacionales. UN 15 - وقال إن توافق آراء مونتيري شدد على الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات في مرحلة الانتقال في صنع القرار الاقتصادي في المؤسسات الحكومية الدولية متعددة الأطراف والمحافل المخصصة لوضع معايير خاصة على السواء.
    La Junta sigue ampliando y mejorando su capacidad de vigilar la situación del medio ambiente; entre los progresos realizados recientemente en ese ámbito figuran el control de la calidad del aire en tiempo real y la mejora de los mecanismos de control de la eliminación de desechos. UN ويواصل المجلس توسيع وتعزيز قدرته على الرصد البيئي، ويعد رصد جودة الهواء في الوقت الفعلي ورصد تعزيز التخلص من النفايات من أحدث أعمال التطوير التي اضطلع بها.
    Se pide a los gobiernos y a los administradores de la enseñanza que amplíen y fortalezcan las enseñanzas en materia de población y de vida de familia a todos los niveles de la enseñanza oficial, además de en los programas de alfabetización. UN تدعى الحكومات والقائمون على أمر التعليم الى توسيع وتعزيز الثقافة السكانية واﻷسرية على جميع أصعدة التعليم النظامي إضافة الى برامج محو اﻷمية.
    Deberían ampliarse y reforzarse los reglamentos que limitan la venta pública de armas de fuego. UN وينبغي توسيع وتعزيز اﻷنظمة التي تقيد بيع اﻷسلحة النارية لعامة الجماهير.
    También continuará promoviendo la expansión y el fortalecimiento de la cooperación internacional para salvaguardar los derechos e intereses de la mujer. UN وستواصل الحكومة كذلك العمل من أجل توسيع وتعزيز التعاون الدولي من أجل حماية حقوق المرأة ومصالحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus