"توسّع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expansión
        
    • ampliar
        
    • ampliación
        
    • ampliado
        
    • extender
        
    • ampliara
        
    • creciente
        
    • amplían
        
    • amplíen
        
    • ampliando
        
    • aumento de
        
    • extendería
        
    • ampliándose
        
    • se expande
        
    • Se expandió
        
    Esa acción ha tenido un efecto perceptible sobre la expansión del mercado para bienes y servicios ecológicos y respetuosos del medio ambiente. UN وكان لهذه الاجراءات تأثير ملحوظ على توسّع سوق السلع والخدمات البيئية والملائمة للبيئة.
    Podría argumentarse que los mercados en expansión sólo son sostenibles si van acompañados de una respuesta social. UN ويمكن القول بأن استمرار توسّع الأسواق لا يتحقق إلا إذا استُكمِل بالاستجابة الاجتماعية.
    Además, varios Estados avanzan en sus trámites de adhesión al Instituto, con lo que se prevé ampliar su composición y, en consecuencia, el apoyo de los donantes. UN كما أن عملية انضمام عدة دول إلى المعهد تسير قدماً ومن المتوقع أن توسّع قاعدة عضويته، ويزيد، بالتالي، دعم المانحين.
    Resulta difícil obtener datos oficiales exactos sobre la ampliación de los asentamientos. UN ومن الصعب الحصول على بيانات رسمية دقيقة عن توسّع المستوطنات.
    En comparación con el informe anterior, se han ampliado las categorías de personas que pueden negarse a dar testimonio por razones personales. UN مقارنة بالتقرير السابق، توسّع نطاق الأشخاص الذين يمكن أن يرفضوا التقدم بشهادة لأسباب شخصية.
    El valor de las adquisiciones de las Naciones Unidas aumentó en los últimos años, a raíz de la expansión de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وقد تزايدت قيمة مشتريات الأمم المتحدة خلال السنوات الماضية بسبب توسّع في أنشطة حفظ السلام.
    Recordando que en la Declaración de Bangkok se expresó preocupación con respecto a la expansión de la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, UN وإذ يستذكر أنه أبدي، في إعلان بانكوك، قلق بشأن توسّع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب،
    Recordando que en la Declaración de Bangkok se expresó preocupación con respecto a la expansión de la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, UN وإذ يشير إلى أنه أبدي، في إعلان بانكوك، قلق بشأن توسّع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب،
    No se debe sacrificar la actual estructura sobre el terreno en aras de una expansión constante que puede resultar financiera y técnicamente insostenible. UN وإن الهيكل الميداني القائم ينبغي ألا يُضحّى به في سبيل توسّع جار ربما ينقطع من الناحيتين المالية والتقنية.
    Sin embargo, aunque con la expansión de la base de clientes aumentó el número de mujeres atendidas, el porcentaje había disminuido. UN مع ذلك ففيما زاد عدد من تلقّين الخدمة من النساء في ضوء توسّع قاعدة العملاء فإن النسب المئوية للنساء المخدومات انخفضت.
    Por ejemplo, el número creciente de muestras ambientales recogidas exigirá que el OIEA aumente su capacidad de analizar mayor número de muestras en laboratorios y ampliar su red de laboratorios de análisis en los Estados miembros. UN فعلى سبيل المثال، سيستدعي العدد المتزايد من العينات البيئية المأخوذة أن تحسّن الوكالة من قدرة مختبرها على تحليل عدد أكبر من العينات وأن توسّع شبكتها من المختبرات التحليلية في الدول الأعضاء.
    A medida que aumentan los fondos, deberían aumentar también las actividades de la cooperación técnica ejecutados por la ONUDI, y se debería ampliar su programa de asesoramiento. UN وبما أن الأموال ازدادت، ينبغي لليونيدو أن تزيد من مستوى تنفيذها للتعاون التقني وأن توسّع نطاق برنامجها الاستشاري.
    Por ejemplo, una empresa proveedora que fusiona con una empresa cliente o adquiere su propiedad puede ampliar su control sobre el mercado al excluir un punto de distribución efectivo o potencial de los productos de sus competidores. UN فمثلا يمكن لمؤسسة موردة تندمج مع مؤسسة للعملاء أو تحتازها أن توسّع نطاق سيطرتها على السوق بمنع وجود منفذ فعلي أو محتمل لمنتَجات منافسيها.
    El empleo de la formulación tenía por objeto prevenir la ampliación del presupuesto ordinario y, en particular, impedir el uso del fondo para imprevistos. UN وقيل إن المقصود من استخدام تلك الصيغة هو منع توسّع الميزانية العادية، وخصوصا الحيلولة دون استخدام صندوق الطوارئ.
    El empleo de la formulación tenía por objeto prevenir la ampliación del presupuesto ordinario y, en particular, impedir el uso del fondo para imprevistos. UN وقيل إن المقصود من استخدام تلك الصيغة هو منع توسّع الميزانية العادية، وخصوصا الحيلولة دون استخدام صندوق الطوارئ.
    Ahora bien, si tal es la eficacia de la Conferencia, ¿cómo podría salir perjudicada por una ampliación por grande que esta sea? El hecho es que la Conferencia funciona sobre la base del consenso y que, se quiera o no, ese consenso no se da actualmente. UN فإذا كانت فعالية المؤتمر هذه حالها فكيف سيعوق توسّع المؤتمر ولو كان توسعا كبيرا؟ والحقيقة هي أن المؤتمر يعمل على أساس توافق اﻵراء. وتوافق اﻵراء، أحببنا أم كرهنا مفقود في هذه الحالة.
    Como consecuencia, se había ampliado considerablemente el ámbito de la formulación de las políticas de CTI más allá de la investigación y el desarrollo. UN ونتيجة لذلك، توسّع نطاق وضع سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار توسعاً كبيراً ليتجاوز البحث والتطوير.
    El Tribunal puede extender la pena a la prohibición de residir en la misma localidad o a una distancia determinada del domicilio o lugar de trabajo de la víctima. UN ويمكن للمحكمة أن توسّع الجزاء إلى حيث يشمل حظراً على الإقامة في نفس الموقع أو ضمن نطاق مسافة معيّنة من محل سكن أو عمل الضحية.
    A raíz de una evaluación interna realizada en 2004, esos órganos recomendaron que la ONUDI ampliara su presencia sobre el terreno de manera gradual y cuidadosamente planificada. UN وعقب إجراء تقييم داخلي في عام 2004، أوصت هيئات اليونيدو التشريعية بأن توسّع اليونيدو من نطاق حضورها الميداني باتّباع نهج مرحلي دقيق التخطيط.
    Desde entonces, la comunidad internacional ha contraído compromisos clave en materia de alivio y cancelación de la deuda de los países africanos que amplían ese apoyo aún más. UN ومنذ ذلك الحين، اعتمد المجتمع الدولي التزامات رئيسية بشأن تخفيف وإلغاء ديون البلدان الأفريقية توسّع نطاق هذا الدعم.
    No obstante, la delegación de los Estados Unidos sigue considerando que en el derecho internacional consuetudinario y la práctica de los Estados no hay base suficiente para formular proyectos de artículos que amplíen la obligación de extraditar o juzgar más allá de los instrumentos jurídicos vinculantes en los que figura tal obligación. UN بيد أنها ما زالت ترى عدم وجود أساس في القانون الدولي العرفي أو في ممارسة الدول يكفي لصياغة مشاريع مواد توسّع من نطاق التسليم أو المحاكمة بما يجعله يتجاوز الصكوك القانونية الملزمة التي تتضمن هذا الالتزام.
    La legislación se ha extendido gradualmente, y no hay duda de que seguirá ampliando su ámbito a fin de abarcar más delitos, entre ellos los delitos financieros. UN وقد توسّع التشريع تدريجيا، ولا شك أن نطاقه سيواصل توسّعه ليشمل المزيد من الجرائم، بما في ذلك الجرائم المالية.
    Pese a un acentuado aumento de las tierras cultivadas en Colombia, los totales del cultivo global de coca en los Andes presentan un nuevo mínimo. UN وعلى الرغم من حدوث توسّع ملحوظ في زراعتها في كولومبيا، بلغ الحجم الإجمالي لزراعة الكوكا الآندية مستوى قياسيا جديدا في تدنيه.
    La tentativa de ampliarlo para abarcar otras calamidades como el VIH/SIDA, el cambio climático o los desastres naturales redundaría en desmedro del consenso de 2005 y extendería el concepto hasta un punto en que ya no sería reconocible ni tendría utilidad práctica alguna; UN وأي محاولة لتوسيع نطاق هذه المسؤولية لتشمل كوارث أخرى من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو تغير المناخ أو الاستجابة للكوارث الطبيعية من شأنها أن تقوّض توافق آراء عام 2005 وأن توسّع من نطاق المفهوم إلى حدّ الانتقاص من مدى الاعتراف به أو من مدى الاستفادة منه عمليا؛
    En el marco de esta colaboración se siguen impartiendo cursos de capacitación sobre la manera de mejorar la ordenación de las aguas residuales municipales en las ciudades costeras y, gracias a la aportación de más fondos de la Unión Europea y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, este programa sigue ampliándose. UN وما زال برنامج العمل يقدّم دورات تدريبية على تحسين الإدارة البلدية للنفايات السائلة في المدن الساحلية، وهو، بفضل تمويل جديد من الاتحاد الأوروبي ومرفق البيئة العالمية، في توسّع متواصل().
    Pero los astrónomos siguen sin saber por qué el universo se expande cada vez más y más rápido. Open Subtitles لكن لا يزال يجهل الفلكيون سبب توسّع الكون أسرع وأسرع
    No había ninguna diferencia en absoluto. Y en el Big Bang lo que Se expandió fue el potencial por la diferencia. TED لم تكن هناك فروقاً حول أي شئ. وفي الإنفجار العظيم، ما توسّع هو قابلية الإختلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus