"توصياتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus recomendaciones
        
    • recomendaron
        
    • recomendaciones se
        
    sus recomendaciones debieran servir para informar un programa nacional en la materia. UN وينبغي أن تستخدم توصياتهم لإعلام برنامج وطني في هذا المجال.
    Se deben atender sus recomendaciones urgentemente. UN وينبغي أن تحظى توصياتهم بالاهتمام على سبيل الاستعجال.
    Como de costumbre, los auditores han consolidado sus recomendaciones en un solo párrafo y las presentan en orden de prioridad. UN وقال إن مراجعي الحسابات لخصوا كما جرت العادة توصياتهم في فقرة واحدة حسب اﻷولوية.
    Ya han empezado a aplicarse algunas de sus recomendaciones dentro de las limitaciones generales que afectan al sistema. UN وقد بدأ بالفعل تنفيذ بعض توصياتهم ضمن حدود القيود اﻷوسع نطاقا في المنظومة.
    Las notificaciones serán analizadas también por los expertos de la Comisión y del OIEA, adoptándose medidas apropiadas basadas en sus recomendaciones. UN كما سيتولى الخبراء التابعون للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية تحليل الاشعارات، ويتم اتخاذ التدابير الملائمة استنادا إلى توصياتهم.
    Se invitó a expertos del Organismo a que examinaran el proyecto de programa y se han tomado en cuenta sus recomendaciones para la elaboración del texto definitivo. UN ودعي خبراء الوكالة لاستعراض مشروع البرنامج وأخذت توصياتهم في الاعتبار فــــي إعداد النص النهائي.
    Los auditores de la Organización cumplen una función vital en el restablecimiento de la salud financiera y sus recomendaciones deben aplicarse plenamente. UN ومراجعو حسابات المنظمة لهم دور حيوي في استعادة عافيتها المالية، وينبغي تنفيذ توصياتهم تنفيذا كاملا.
    Se señaló que el objetivo de sus recomendaciones era mejorar la competitividad de las PYMES y facilitar su acceso a la economía mundial. UN ولاحظوا أن الغرض من توصياتهم يتمثل في تحسين قدرة المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم على المنافسة وتسهيل وصولها إلى الاقتصاد العالمي.
    sus recomendaciones se centraron en los planes nacionales de desarrollo y de comercio, y en las posibilidades de financiación del Marco. UN وركزت توصياتهم على التجارة وخطط التنمية الوطنية، إلى جانب إمكانيات التمويل للإطار المتكامل.
    Sin embargo, se observó que no se había evaluado la calidad de su asesoramiento ni el valor añadido por sus recomendaciones. UN وبالرغم من ذلك، لم يُجر أي تقييم لأدائهم من حيث نوعية مشورتهم والقيمة المضافة المتأتية بفضل توصياتهم.
    Estamos escuchando sus recomendaciones con gran interés. UN ونحن نصغي إلى توصياتهم باهتمام شديد.
    Los expertos consultores han hecho sus recomendaciones al respecto. UN وبنى الخبراء الاستشاريون توصياتهم على ذلك.
    Tampoco se han establecido parámetros para evaluar la actuación de los asesores y medir el valor que aportan sus recomendaciones; UN وعلاوة على ذلك، لم توضع أية مقاييس للأداء يُقاس على أساسها أداء المستشارين وما أضافته توصياتهم من قيمة.
    sus recomendaciones se examinarían en un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en el que estarían presentes los Jefes de Estado y de Gobierno. UN ويمكن أن تُعرض توصياتهم على دورة استثنائية للجمعية العامة، يحضرها رؤساء الدول أو الحكومات.
    Los expertos consultores han presentado al respecto sus recomendaciones al Grupo. UN وبناءً عليه، قدم الخبراء الاستشاريون توصياتهم إلى الفريق.
    Los expertos consultores han facilitado al Grupo sus recomendaciones al respecto. UN وبنى الخبراء الاستشاريون توصياتهم على ذلك.
    sus recomendaciones figuran en la parte II del presente informe. UN ويعرض الجزء الثاني من هذا التقرير توصياتهم.
    sus recomendaciones se presentan al Consejo Nacional para las Personas de Edad. UN وبعد ذلك ينظر في توصياتهم المجلس الوطني للمسنّين.
    El Defensor Parlamentario adoptó decisiones en 1.200 casos y se cumplió casi el 70% de sus recomendaciones. UN واتخذ أمناء المظالم قرارات في 1200 قضية وتم تنفيذ 70 في المائة تقريبا من توصياتهم.
    sus recomendaciones fueron transmitidas al Consejo de Seguridad, que tomó debida nota de ellas. UN وقد أحيلت توصياتهم إلى مجلس الأمن الذي قبلها.
    Entre otras cosas, recomendaron el establecimiento de un comité somalí encargado de asesorar al Comité Técnico. UN وكان من بين توصياتهم إنشاء لجنة صومالية يمكن أن تقوم بدور استشاري لدى اللجنة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus