"توصياتي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mis recomendaciones sobre
        
    • mis recomendaciones relativas
        
    • mis recomendaciones para
        
    • mis recomendaciones acerca
        
    • mis recomendaciones de
        
    También contiene mis recomendaciones sobre el papel de las Naciones Unidas en Haití una vez terminado el mandato actual. UN وهو يتضمن أيضا توصياتي بشأن الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في هايتي بعد انتهاء الولاية الحالية.
    También figuran en el informe mis recomendaciones sobre el componente de policía civil, tal como se pidió en el párrafo 7 de la citada resolución. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا.
    Sujeto a la anuencia de las partes, más adelante presentaré al Consejo de Seguridad mis recomendaciones sobre las necesidades adicionales de observadores de policía para el proceso electoral. UN ورهنا بموافقة الطرفين فلسوف أقدم الى مجلس اﻷمن في مرحلة لاحقة توصياتي بشأن وجود المزيد من مراقبي الشرطة اللازمين للعملية الانتخابية.
    Si el Consejo aprueba mis recomendaciones relativas al establecimiento de la BINUCA, sería mi intención solicitar recursos para su financiación a la Asamblea General. UN وفي حال موافقة المجلس على توصياتي بشأن إنشاء هذا المكتب، فإنني أعتزم السعي للحصول على الموارد اللازمة لتمويله من الجمعية العامة.
    mis recomendaciones para el despliegue de la UNOMIL se han elaborado con miras a asegurar que la operación sea eficiente en relación con sus costos. UN ولقد وضعت توصياتي بشأن وزع البعثة بهدف تأمين فعالية العملية من حيث التكلفة.
    Sin embargo, de justificarlo las circunstancias, presentaré inmediatamente al Consejo mis recomendaciones acerca de la imposición de nuevas medidas o la revisión de las que ya están en vigor. UN بيد أنه إذا استدعت الظروف، سأقدم إلى المجلس على الفور توصياتي بشأن فرض تدابير إضافية أو ﻹعادة النظر في التدابير السارية فعلا.
    En las propuestas, organizadas bajo los encabezamientos que figuran a continuación figuran mis recomendaciones de un mandato revisado, para que sean examinadas por el Consejo de Seguridad. UN وهذه المقترحات مبوبة تحت العناوين الواردة أدناه وهي تشمل توصياتي بشأن الولاية المنقحة للبعثة، المطروحة أمام مجلس الأمن للنظر فيها.
    En el informe figuran asimismo mis recomendaciones sobre las operaciones y los efectivos de la Misión de las Naciones Unidas en Haití. UN ٢ - ويحتوى التقرير أيضا على توصياتي بشأن عمليات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وقوامها.
    En caso de que el Consejo apruebe mis recomendaciones sobre el establecimiento de la BINUB, intentaré obtener recursos de la Asamblea General para financiarla. UN وأنا أعتزم في حالة ما إذا وافق المجلس على توصياتي بشأن إنشاء المكتب، أن أسعى إلى الحصول من الجمعية العامة على التمويل اللازم له.
    Espero que el Consejo de Seguridad examine cuanto antes mis recomendaciones sobre el establecimiento de la BINUB, de manera que puedan ultimarse lo antes posible los preparativos necesarios para su establecimiento. UN وآمل أن ينظر مجلس الأمن في وقت مبكر في توصياتي بشأن إنشاء المكتب، كي يتسنى إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشائه في أقرب وقت ممكن.
    El presente informe ofrece una actualización de los principales acontecimientos ocurridos desde mi anterior informe y contiene mis recomendaciones sobre la estrategia de salida de la Misión y la presencia de las Naciones Unidas en el país. UN ويوفّر التقرير الحالي أحدث المعلومات عن التطورات الرئيسية السابقة ويتضمن توصياتي بشأن استراتيجية خروج البعثة ومستقبل وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    Además, el informe señala a la atención del Consejo de Seguridad todas las hipótesis y opciones indicadas durante el proceso de planificación integrada de las misiones, y contiene mis recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وعلاوة على ذلك، يوجه التقرير انتباه مجلس الأمن إلى جميع السيناريوهات والخيارات المحددة خلال عملية تخطيط البعثات المتكاملة، ويعرض توصياتي بشأن سبل المضي قدماً.
    mis recomendaciones sobre la reducción de contingentes en la segunda fase se habían basado en la expectativa de que se celebrarían elecciones pacíficas en Côte d ' Ivoire en 2008. UN وقد استندت توصياتي بشأن تخفيضات القوات المتعلقة بالمرحلة الثانية إلى توقع إجراء انتخابات يسودها السلام في كوت ديفوار في عام 2008.
    Esto conllevaría igualmente el aplazamiento hasta esa misma fecha de mi informe periódico sobre la situación en Somalia, para así poder presentar una evaluación completa de la situación en el país al mismo tiempo que mis recomendaciones sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en el país. UN ويستتبع ذلك أيضاً إرجاء تقريري المرحلي الدوري عن الصومال إلى التاريخ نفسه، وذلك لتقديم تقييم شامل للحالة في البلد بالتـزامن مع توصياتي بشأن وجود الأمم المتحدة مستقبلاً في البلد.
    Espero estar pronto en condiciones de obtener un acuerdo firme de las partes en relación con el nuevo calendario, y en su debido momento presentaré al Consejo mis recomendaciones sobre la ampliación del mandato de la ONUMOZ y las consecuencias financieras correspondientes. UN وإني آمل في أن أصبح قريبا في وضع يسمح لي بالحصول على اتفاق مؤكد من الطرفين على جدول زمني جديد، وسوف أقدم إلى المجلس، في الوقت المناسب، توصياتي بشأن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وبشأن اﻵثار المالية.
    En la sección III se presenta una breve reseña de los progresos realizados en el restablecimiento de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia, y mis recomendaciones sobre la asistencia que la ONUSOM podría proporcionar para el restablecimiento de la fuerza de policía somalí figuran en el anexo al presente informe. UN ويشمل الفرع الثالث سردا موجزا للتقدم المحرز نحو إعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي. أما توصياتي بشأن المساعدة التي يمكن لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تقدمها فيما يتعلق بإعادة إنشاء قوة الشرطة الصومالية فهي ترد في مرفق هذا التقرير.
    Antes de que concluya el mandato actual, presentaré al Consejo de Seguridad mis recomendaciones relativas al futuro de la UNPREDEP, inclusive sobre su mandato y los efectivos y la composición de la Fuerza necesarios para ejecutarlo. UN ٦١ - وقبل أن تنتهي الولاية الحالية، سأقدم لمجلس اﻷمن توصياتي بشأن مستقبل القوة، بما في ذلك ولايتها وما يلزمها من قوام وتكوين ﻹنجاز تلك الولاية.
    Lo presentaré también a la Asamblea General, pues mis recomendaciones relativas a la prevención de los conflictos armados se han formulado en respuesta a lo dispuesto en el párrafo 37 del anexo de la resolución 57/337 de la Asamblea General. UN وأقدمه أيضا إلى الجمعية العامة لكون توصياتي بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، تجيئ استجابة لأحكام الفقرة 37، من المرفق لقرار الجمعية العامة 57/337.
    En el informe que presenté al Consejo el 30 de septiembre (S/1996/819) incluí un examen preliminar y en el párrafo 16 señalé que presentaría al Consejo de Seguridad mis recomendaciones relativas al futuro de la UNPREDEP antes de que concluyera su mandato actual. UN ويرد استعراض أولي في تقريري الى المجلس المؤرخ ٣٠ أيلول/سبتمبر (S/1996/819)، وفي الفقرة ١٦ منه ذكرت أنني سأقدم الى المجلس توصياتي بشأن مستقبل القوة قبل نهاية ولايتها الحالية.
    Además de mis recomendaciones para mejorar el programa humanitario, también presenté recomendaciones relativas al mejoramiento de todo el proceso de contratación, tramitación de solicitudes, aprobaciones, adquisiciones y envío y distribución de los artículos (S/1998/90, párrs. 49 a 67). UN ١٥ - وفضلا عن توصياتي بشأن تعزيز البرنامج اﻹنساني، قدمت أيضا توصيات تتعلق بتحسين كامل عملية التعاقد ودراسة الطلبات وإصدار الموافقات وشراء اﻷصناف المعنية وشحنها وتوزيعها )S/1998/90 الفقرات ٤٩-٦٧(.
    Tengo la intención de presentar al Consejo antes de que termine el actual mandato de la MONUC en septiembre de 2006, mis recomendaciones para el mandato futuro de la Misión en el período poselectoral, con inclusión de las necesidades, el concepto de operaciones y la estructura de sus contingentes militar y de policía. UN وأعتزم أن أقدم إلى مجلس الأمن قبل انتهاء الولاية الحالية للبعثة في أيلول/سبتمبر 2006، توصياتي بشأن الولاية المقبلة للبعثة في فترة ما بعد الانتخابات، بما في ذلك احتياجاتها المستمرة ومفهوم عملياتها وهيكل عنصريها العسكري والشُّرطي.
    En él se exponen los acontecimientos más importantes que han tenido lugar en Haití desde mi informe del 6 de noviembre de 1995 y se incluye una evaluación de los logros de las Naciones Unidas en ese país, además de mis recomendaciones acerca de la función que las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando en Haití para consolidar los resultados positivos alcanzados hasta la fecha. UN ويتناول التقرير التطورات الهامة التي وقعت في هايتي منذ قدمت تقريري المؤرخ ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ويتضمن تقييما لمنجزات اﻷمم المتحدة هناك، الى جانب توصياتي بشأن الدور الذي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل القيام به في هايتي لتوطيـد المكاسـب التي تحققت حتى اﻵن.
    El 4 de abril, conforme a lo solicitado por el Consejo de Seguridad, presenté en mi carta al Consejo (S/2014/243) mis recomendaciones de asistencia de las Naciones Unidas y asistencia técnica de otro tipo al Gobierno Federal de Somalia en el ámbito del cumplimiento de las obligaciones previstas en la resolución 2142 (2014) del Consejo. UN 67 - وفي 4 نيسان/أبريل، وعلى نحو ما طلبه المجلس، قدمت في رسالتي إلى المجلس (S/2014/243) توصياتي بشأن المساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات إلى حكومة الصومال امتثالا للمتطلبات التي حددها المجلس في قراره 2142 (2014).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus