"توصيات أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones o
        
    • recomendación o
        
    • recomendaciones y
        
    • recomendaciones u
        
    • recomendaciones ni
        
    Las cifras correspondientes a las recomendaciones o indicaciones del Organismo de quejas contra la policía de que se presenten cargos por infracciones a la disciplina figuran entre paréntesis. UN وتخص الأرقام الواردة بين قوسين عدد الحالات التي أصدرت فيها هيئة شكاوى الشرطة توصيات أو توجيهات بتوجيه التهم بشأنها.
    El OSACT quizá desee especificar si prefiere recibir un informe de síntesis, opciones, recomendaciones o cualquier otra clase de información. UN وقد تحدد الهيئة الفرعية ما اذا كانت تفضل أن تتلقى المعلومات في شكل تقرير توليفي، أو خيارات أو توصيات أو في شكل آخر.
    Por otra parte, se propuso que las ideas y principios recogidos en el proyecto de resolución se presentaran a la Asamblea General en forma de recomendaciones o de un proyecto de artículos. UN واقترح أيضا تقديم اﻷفكار والمبادئ الواردة في مشروع القرار إلى الجمعية العامة في شكل توصيات أو مشروع مواد.
    Como resultado, la Comisión no podrá presentar ninguna recomendación o lineamiento concreto a la Asamblea General o a la comunidad internacional. UN ونتيجة لذلك لن يكون بمقدور الهيئة أن تقدم أي توصيات أو مبادئ توجيهية ملموسة إلى الجمعية العامة أو المجتمع الدولي.
    Todas las instituciones mencionadas deben formular recomendaciones y adoptar decisiones vinculantes dentro de su jurisdicción. UN ويتعين على جميع المؤسسات المذكورة أعلاه أن تصدر توصيات أو قرارات ملزمة تقع ضمن اختصاصاتها.
    En el estatuto del UNITAR no se prevén recomendaciones u otras medidas por parte de la Junta de Consejeros con respecto a los asociados principales. UN ولا يشتمل النظام اﻷساسي للمعهد على تصور ﻷي توصيات أو أعمال أخرى يقوم بها مجلس اﻷمناء فيما يتعلق بالزملاء اﻷقدم.
    En las recomendaciones o declaraciones emanadas de los seminarios se ha instado a los Estados que aún no lo hayan hecho a que adopten todas las medidas necesarias para la ratificación de la Convención y sus Protocolos. UN وقد انبثقت عن الحلقات الدراسية توصيات أو إعلانات حثت الدول التي لم تصدّق بعد أن تبذل جميع الجهود اللازمة لضمان التصديق.
    Tales actos podían ser decisiones vinculantes o recomendaciones o autorizaciones no vinculantes. UN وقد تكون هذه الأفعال مقررات ملزمة أو توصيات أو أذون غير ملزمة.
    En la mayoría de los casos, los Estados señalaron que una conferencia de esa clase tendría como resultado la aprobación de recomendaciones o principios. UN وأشارت الدول في غالب الأحيان إلى أن هذا المؤتمر من شأنه أن يتوج باعتماد توصيات أو مبادئ.
    Deseamos sinceramente que se llegue a un acuerdo sobre las recomendaciones o directrices adecuadas que se han de presentar a la Asamblea General. UN ونود حقا أن يتم التوصل إلى الاتفاق بشأن توصيات أو مبادئ توجيهية ملائمة لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Los informes de los consultores contienen generalmente recomendaciones o asesoramiento en relación con un tema. UN 20 - وتتضمن تقارير الخبراء الاستشاريين عموما توصيات أو نصائح بشأن موضوع معين.
    Sin embargo, estos Estados establecen por lo general solo un par de recomendaciones o requisitos concretos relacionados con la estructura o el contenido de esos programas de información. UN غير أن هذه الدول لا تدرج عادة إلا بضع توصيات أو شروط محددة بشأن هيكل أو مضمون هذه التوعية.
    Las cifras correspondientes a las recomendaciones o directrices de la ICPC de formular cargos disciplinarias figuran entre paréntesis. UN وتخص الأرقام الواردة بين قوسين عدد الحالات التي أصدرت فيها اللجنة المستقلة المعنية بشكاوى الشرطة توصيات أو توجيهات بتوجيه التهم بشأنها.
    En el informe del Secretario General se parte de la base de que esto ocurrirá porque las recomendaciones o decisiones de la Junta de Arbitraje serán más convincentes. UN فتقرير اﻷمين العام يفترض أن ذلك هو ما سيحدث، استنادا إلى النظرية القائلة بأن توصيات أو قرارات مجلس التحكيم ستكون أكثر إقناعا.
    Debe establecerse un mecanismo o procedimiento más apropiado, que permita a la Asamblea efectuar un intercambio de opiniones analítico sobre las materias que se tratan en el informe y, cuando corresponda, plasmar dichas opiniones en recomendaciones o decisiones. UN وينبغي وضع آلية أو ترتيب أنسب لتمكين الجمعية العامة من تبادل وجهات النظر بطريقة تحليلية حول القضايا الواردة في التقرير، ولكي تترجم هذه اﻵراء، عند اللزوم، الى توصيات أو مقررات.
    En vez de ello, las ideas y principios que figuran en el proyecto de resolución deben presentarse a la Asamblea General en forma de recomendaciones o proyectos de artículo para su inclusión en los futuros informes de la CDI, como ocurre habitualmente. UN بل ينبغي بدلا من ذلك تقديم اﻷفكار والمبادئ الواردة في مشروع القرار ذاك إلى الجمعية العامة في شكل توصيات أو مشاريع مواد تدرج في تقارير اللجنة المقبلة كما هي العادة.
    El ombudsman o defensor del pueblo recibe denuncias y, si estima que son justificadas, puede hacer recomendaciones o requerimientos a la administración para que se corrija la situación. UN ويتلقى اﻷمين الشكاوى، وعندما يرى أن لها وجاهتها، يمكن تقديم توصيات أو أوامر زجرية إلى اﻹدارات من أجل تصحيح الحالة المعنية.
    32. El proyecto de artículos no debe quedar subordinado a la Carta ni a ninguna recomendación o decisión del Consejo de Seguridad. UN ٣٢ - ومضى يقول إنه ينبغي ألا تكون مشاريع المواد خاضعة للميثاق أو ﻷية توصيات أو قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن.
    El método intervencionista explicado por la Sra. Goonesekere es de sumo interés, y Belice recibirá con gratitud cualquier otra recomendación o sugerencia al respecto. UN وأسلوب التدخل الذي وصفته السيدة غونيسيكيري هو أسلوب مثير للاهتمام فعلا؛ وستكون بليز شاكرة لتقديم أية توصيات أو مقترحات أخرى في هذا الصدد.
    El Consejo de Miembros tomará toda decisión, adoptará toda recomendación o hará toda sugerencia estipulada o contemplada en el presente Convenio, a menos que determinadas atribuciones o funciones sean explícitamente otorgadas a la Secretaría Ejecutiva o al Director Ejecutivo. UN ومجلس الأعضاء هو الذي يتخذ أي مقررات أو يعتمد أي توصيات أو يقدم أي مقترحات ينص عليها أو يطرحها هذا الاتفاق، ما لم تكن هذه الصلاحيات أو الوظائف مسندة صراحة إلى الأمانة التنفيذية أو المدير التنفيذي.
    No se centrará en las recomendaciones y los enfoques concretos de políticas planteados en el curso de las deliberaciones celebradas durante esta semana sobre las tres cuestiones esenciales, que se examinarán en la segunda semana de los debates del Comité Preparatorio. UN وهو لن يركز على أية توصيات أو نُهج محددة في مجال السياسات العامة أثيرت في أثناء المداولات التي دامت أسبوعا بشأن القضايا الرئيسية الثلاث وسيجري تناولها في اﻷسبوع الثاني من مناقشات اللجنة التحضيرية.
    recomendaciones u observaciones de la CCAAP UN توصيات أو تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    No se presentan nuevas recomendaciones ni nuevos análisis en virtud de los cuales la Comisión Consultiva pudiere llegar a una conclusión distinta de la expresada en su informe anterior. UN ولم تقدم توصيات أو تحليلات جديدة من شأنها أن تؤدي باللجنة الاستشارية إلى استخلاص نتيجة مختلفة عن تلك المعرب عنها في التقرير السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus