"توصيات إلى المجلس بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones al Consejo sobre
        
    • recomendaciones al Consejo acerca
        
    • hará recomendaciones sobre
        
    • haría recomendaciones sobre
        
    • recomendaciones al Consejo respecto
        
    • recomendaciones al Consejo con relación al
        
    • hiciera recomendaciones sobre
        
    • a la Junta recomendaciones sobre
        
    • al Consejo recomendaciones relativas
        
    • recomendaciones al Consejo con respecto al
        
    • recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos sobre
        
    • recomendaciones sobre las
        
    Los foros ya existen, en los Grupos de Trabajo de esta Asamblea, para formular recomendaciones al Consejo sobre estas cuestiones. UN والمحافل موجودة فعلا، في اﻷفرقة العاملة التابعة لهذه الجمعية العامة، لصياغة توصيات إلى المجلس بشأن هذه المسائل.
    La Comisión Jurídica y Técnica hará recomendaciones al Consejo sobre la aplicación del presente párrafo. UN وتقدم اللجنة القانونية والتقنية توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ هذه الفقرة.
    La Comisión Jurídica y Técnica hará recomendaciones al Consejo sobre la aplicación del presente párrafo. UN وتقدم اللجنة القانونية والتقنية توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ هذه الفقرة.
    La Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad se encarga de hacer recomendaciones al Consejo acerca de la protección del medio marino, teniendo en cuenta las opiniones de reconocidos expertos en la materia. UN 4 - وتضطلع اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة بالمسؤولية عن تقديم توصيات إلى المجلس بشأن حماية البيئة البحرية، مع مراعاة آراء الخبراء المعترف بهم في هذا المجال.
    a) Le hará recomendaciones sobre posibles medidas para promover la protección de los niños afectados por un conflicto armado, que se refieran también a los mandatos apropiados para las misiones de mantenimiento de la paz y a las partes en el conflicto; UN (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بما في ذلك بتقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها إلى بعثات حفظ السلام وتوصيات في ما يتعلق بأطراف الصراع؛
    a) Le haría recomendaciones sobre posibles medidas para promover la protección de los niños afectados por un conflicto armado, que se refirieran también a los mandatos apropiados para las misiones de mantenimiento de la paz y a las partes en el conflicto; UN (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، بما في ذلك بتقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها إلى بعثات حفظ السلام وتوصيات في ما يتعلق بأطراف النزاع؛
    Sobre la base de esa información acerca de la seguridad, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Edmond Mulet, formuló a continuación recomendaciones al Consejo respecto del posible despliegue de una fuerza internacional de estabilización, solicitado por las partes somalíes en el Acuerdo de Djibouti. UN وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم إدمون موليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس بشأن إمكانية نشر القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad alientan al Secretario General a incluir en sus informes una sección en que se enumeren todas las recomendaciones cuando presente recomendaciones al Consejo con relación al mandato de una misión de las Naciones Unidas. UN 13 - يشجع أعضاء مجلس الأمن الأمين العام على أن يُضمن تقاريره فرعا تُدرج فيه جميع التوصيات، وذلك عند تقديم توصيات إلى المجلس بشأن ولاية إحدى بعثات الأمم المتحدة.
    La Comisión Jurídica y Técnica hará recomendaciones al Consejo sobre la aplicación del presente párrafo. UN وتقدم اللجنة القانونية والتقنية توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ هذه الفقرة.
    La Comisión Jurídica y Técnica hará recomendaciones al Consejo sobre la aplicación del presente párrafo. UN وتقدم اللجنة القانونية والتقنية توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ هذه الفقرة.
    La Comisión Jurídica y Técnica presentará recomendaciones al Consejo sobre la aplicación de ese requisito. UN ويتعين على اللجنة القانونية والتقنية أن تقدم توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ هذا الشرط.
    La Comisión Jurídica y Técnica hará recomendaciones al Consejo sobre la aplicación del presente párrafo. UN وتقدم اللجنة القانونية والتقنية توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ هذه الفقرة.
    La Comisión Jurídica y Técnica hará recomendaciones al Consejo sobre la aplicación del presente párrafo. UN . وتقدم اللجنة القانونية والتقنية توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ هذه الفقرة.
    La Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad se encarga de hacer recomendaciones al Consejo acerca de la protección del medio marino, teniendo en cuenta las opiniones de expertos reconocidos. UN 4 - وتضطلع اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة بالمسؤولية عن تقديم توصيات إلى المجلس بشأن حماية البيئة البحرية، مع مراعاة آراء الخبراء المعترف بهم في هذا المجال.
    b) Detectar los obstáculos que pueden existir para la promoción y protección de los derechos culturales y presentar propuestas y/o recomendaciones al Consejo acerca de posibles medidas para superarlos; UN (ب) تحديد العقبات المحتملة التي تعوق تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وتقديم مقترحات و/أو توصيات إلى المجلس بشأن الإجراءات المحتملة في هذا الشأن؛
    a) Le hará recomendaciones sobre posibles medidas para promover la protección de los niños afectados por un conflicto armado, que se refieran también a los mandatos apropiados para las misiones de mantenimiento de la paz y a las partes en el conflicto; UN (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بما في ذلك بتقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها إلى بعثات حفظ السلام وتوصيات في ما يتعلق بأطراف الصراع؛
    a) haría recomendaciones sobre posibles medidas para promover la protección de los niños afectados por un conflicto armado, que se refieran también a los mandatos apropiados para las misiones de mantenimiento de la paz y a las partes en el conflicto; UN (أ) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الممكن اتخاذها لتعزيز حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، بما في ذلك تقديم توصيات بشأن المهام المناسب إسنادها إلى بعثات حفظ السلام وتوصيات تتعلق بأطراف النزاع؛
    El Comité también formula recomendaciones al Consejo respecto de las organizaciones de la categoría I a las cuales el Consejo o los comités del período de sesiones han de dar audiencia, así como acerca de los temas sobre los cuales se las ha de oír. UN ١٥٩ - كذلك تقدم اللجنة توصيات إلى المجلس بشأن تحديد المنظمات في الفئة اﻷولى التي ينبغي أن يستمع إليها المجلس أو اللجان التابعة له التي تعقد جلساتها في أثناء الدورات وبشأن البنود التي ينبغي أن يستمع إليها بصددها.
    Los miembros del Consejo de Seguridad alientan al Secretario General a incluir en sus informes una sección en que se enumeren todas las recomendaciones cuando presente recomendaciones al Consejo con relación al mandato de una misión de las Naciones Unidas. UN 13 - يشجع أعضاء مجلس الأمن الأمين العام على أن يُضمّن تقاريره فرعا تُدرج فيه جميع التوصيات، وذلك عند تقديم توصيات إلى المجلس بشأن ولاية إحدى بعثات الأمم المتحدة.
    3.1 En su resolución 1216 (1998), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le hiciera recomendaciones sobre una posible función de las Naciones Unidas en el proceso de paz y reconciliación en Guinea-Bissau. UN 3-1طلب مجلس الأمن، في قراره 1216 (1998) إلى الأمين العام أن يقدم توصيات إلى المجلس بشأن احتمال قيام الأمم المتحدة بدور في عملية السلام والمصالحة في غينيا - بيساو.
    Las delegaciones también solicitaron que se diera oportunidad para realizar debates oficiosos pero sustantivos antes de presentar a la Junta recomendaciones sobre el programa de excelencia de la gestión. UN ٥١١ - وطلبت الوفود أيضا أن تتاح الفرص ﻹجراء مناقشات غير رسمية تكون في الوقت ذاته فنية، قبل تقديم أي توصيات إلى المجلس بشأن برنامج التفوق اﻹداري.
    c) Formular al Consejo recomendaciones relativas a los proyectos. UN (ج) وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن المشاريع.
    c) Hacer recomendaciones al Consejo con respecto al establecimiento de un programa de vigilancia para observar, medir, evaluar y analizar en forma periódica, mediante métodos científicos reconocidos, los riesgos o las consecuencias de las actividades en la Zona en lo relativo a la contaminación del medio marino; UN (ج) تقديم توصيات إلى المجلس بشأن وضع برنامج للرصد هدفه القيام بانتظام بمراقبة مخاطر تلوث البيئة البحرية أو آثاره الناجمة عن الأنشطة المنفذة في المنطقة وقياسها وتقييمها وتحليلها، وذلك عن طريق أساليب علمية معترف بها؛
    b) Identificar los obstáculos que pueden existir para la promoción y protección de los derechos culturales y presentar propuestas y/o recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos sobre posibles medidas que puedan adoptarse al respecto; UN (ب) تحديد العقبات المحتملة التي تعوق تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وتقديم مقترحات و/أو توصيات إلى المجلس بشأن الإجراءات المحتملة في هذا الشأن؛
    En su resolución 1993/11, el Consejo reafirmó que la Comisión estaba facultada para presentarle recomendaciones sobre las medidas que deberían adoptarse respecto de las nuevas tendencias y modalidades de discriminación contra la mujer que revelaran esas comunicaciones. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11، أن لجنة وضع المرأة مخولة لتقديم توصيات إلى المجلس بشأن الإجراء الواجب اتخاذه بشأن ما تكشفه هذه الرسائل من اتجاهات وأنماط مستجدة للتمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus