las recomendaciones de la Reunión de Expertos las transmite en general el Secretario General a los Estados Miembros para que las examinen y tomen las medidas adecuadas. | UN | وبوجه عام، يحيل اﻷمين العام توصيات اجتماع الخبراء إلى الدول اﻷعضاء لاستعراضها واتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
Posteriormente, se remitieron las recomendaciones de la Reunión de Expertos al Comité Consultivo para su examen en los períodos de sesiones celebrados en Nueva Delhi, Accra y El Cairo. | UN | وقد عرضت توصيات اجتماع الخبراء بعد ذلك للنظر فيها في دورات نيودلهي وأكرا والقاهرة. |
El orador expresó su apoyo a las recomendaciones de la Reunión de Expertos sobre medidas que los países en desarrollo debían adoptar para promover el turismo electrónico. | UN | وأيد توصيات اجتماع الخبراء المتعلقة بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز السياحة الإلكترونية. |
Varias recomendaciones de ese taller coincidían con las recomendaciones de la Reunión de Expertos. | UN | وقد صدر عن حلقة العمل هذه عدد من التوصيات التي تتطابق مع توصيات اجتماع الخبراء. |
las recomendaciones de la Reunión de Expertos en servicios de transporte aéreo debían tenerse en cuenta al revisar el anexo sobre el transporte aéreo en la OMC. | UN | وقال إن توصيات اجتماع الخبراء بشأن خدمات النقل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تنقيح المرفق المتعلق بالنقل الجوي في إطار منظمة التجارة العالمية. |
14. La Comisión examinará las recomendaciones de la Reunión de Expertos teniendo en cuenta su viabilidad y las probabilidades de que sean adoptadas. | UN | 14- وتستطيع اللجنة أن تنظر في توصيات اجتماع الخبراء من حيث ملاءمتها واحتمال اعتمادها. |
38. El representante de la Comisión Europea apoyó las recomendaciones de la Reunión de Expertos. | UN | 38- وساند ممثل اللجنة الأوروبية توصيات اجتماع الخبراء. |
57. El representante de la India hizo suyas las recomendaciones de la Reunión de Expertos y señaló algunas de las prácticas óptimas de transferencia de tecnología indicadas en las conclusiones de dicha Reunión. | UN | 57- وأيد ممثل الهند توصيات اجتماع الخبراء وأبرز بعض أفضل الممارسات لنقل التكنولوجيا التي تضمنتها النتائج. |
las recomendaciones de la Reunión de Expertos sobre la integración de las cuestiones de género debían tenerse en cuenta en todos los sectores de actividad de la UNCTAD, y no sólo en la Comisión. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي أخذ توصيات اجتماع الخبراء بشأن إدماج المسائل الجنسانية بعين الاعتبار في جميع مجالات عمل الأونكتاد وليس فقط في مجال عمل اللجنة. |
Por este motivo, el Grupo Africano hacía suyas las recomendaciones de la Reunión de Expertos sobre esta cuestión, incluidas las relacionadas con la integración de las cuestiones de género en las políticas de la tecnología de la información y la comunicación. | UN | ولهذا السبب، تؤيد المجموعة الأفريقية توصيات اجتماع الخبراء بشأن هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بإدماج المسائل الجنسانية في السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Por su parte, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación ha establecido un marco de cooperación con los organismos de protección de la infancia teniendo en cuenta las recomendaciones de la Reunión de Expertos. | UN | وقامت لجنة الحقيقة والمصالحة من جهتها بوضع الصيغة النهائية لإطار التعاون مع وكالات حماية الأطفال، بشكل يراعي توصيات اجتماع الخبراء. |
Apoyó las recomendaciones de la Reunión de Expertos en estadísticas relativas a la IED y reiteró la necesidad de fomentar la capacidad en esta esfera. | UN | وأيدّ توصيات اجتماع الخبراء المعني باحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وأكد من جديد الحاجة إلى بناء القدرات في هذا المجال. |
2. Insta a los gobiernos a que consideren detenidamente la posibilidad de aplicar, en la medida de lo posible, las recomendaciones de la Reunión de Expertos sobre estimulantes de tipo anfetamínico, antes de que la Comisión las haga suyas; | UN | ٢ - يحث الحكومات على النظر جديا في تنفيذ توصيات اجتماع الخبراء المعني بالمنشطات اﻷمفيتامينية، قدر اﻹمكان، قبل إقرارها من جانب اللجنة؛ |
a) Hace suyas las recomendaciones de la Reunión de Expertos en Derecho y Política de la Competencia; | UN | )أ( تؤيد توصيات اجتماع الخبراء المعني بقانون وسياسة المنافسة؛ |
las recomendaciones de la Reunión de Expertos celebrada en Lisboa y las dimanadas de la Segunda Consulta de Expertos sobre la función de la silvicultura en la lucha contra la desertificación ponen de manifiesto algunos objetivos normativos sumamente críticos, entre ellos los siguientes: | UN | ٥٨ - أما توصيات اجتماع الخبراء في لشبونة ومشاورة الخبراء الثانية بشأن دور الحراجة في مكافحة التصحر فتشير الى بعض أهداف السياسات القوية الحاسمة بما في ذلك: |
Por último sugirió que, de conformidad con las recomendaciones de la Reunión de Expertos y con el párrafo 133 del Plan de Acción de Bangkok, la UNCTAD debía llevar a cabo lo antes posible un estudio sobre los efectos del Acuerdo en el comercio agrícola de los pequeños países insulares en desarrollo, y preparar un plan concreto de acción, con el correspondiente presupuesto. | UN | وأخيراً، اقترح أن يعمد الأونكتاد، تمشياً مع توصيات اجتماع الخبراء وعملاً بأحكام الفقرة 133 من خطة عمل بانكوك، إلى اجراء دراسة في أقرب وقت ممكن عن أثر الاتفاقية على البلدان النامية الجزرية الصغيرة في مجال التجارة الزراعية وأن يضع خطة عمل محددة وميزانية مصاحبة لها. |
El Grupo representado por el orador apoyaba todas aquellas medidas que permitieran a la UNCTAD ayudar a los países en desarrollo en las esferas especificadas en las recomendaciones de la Reunión de Expertos y reiteraba su petición a todos los socios en el desarrollo y a las organizaciones internacionales pertinentes para que prestasen asistencia técnica y financiera. | UN | ومضى يقول إن مجموعته تؤيد الإجراءات التي تمكن الأونكتاد من مساعدة البلدان النامية في المجالات المحددة في توصيات اجتماع الخبراء وتكرر دعوتها لجميع الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية المختصة إلى توفير المساعدة التقنية والمالية. |
las recomendaciones de la Reunión de Expertos tenían suma importancia y facilitaban orientación sobre las medidas necesarias para fomentar la capacidad y mejorar la competitividad de las empresas que intervenían en el comercio y el transporte internacional. | UN | وبينت أن توصيات اجتماع الخبراء قد جاءت في محلها تماماً، وهي تتضمن توجيهات بشأن التدابير المطلوب اتخاذها من أجل بناء القدرات وزيادة القدرة التنافسية للمؤسسات والشركات التجارية العاملة في مجال التجارة والنقل الدوليين. |
La secretaría publicó un documento sobre el resultado final del proyecto, que contenía una síntesis de los estudios sectoriales y los estudios nacionales, las lecciones extraídas y las conclusiones en materia de políticas, así como las recomendaciones de la Reunión de Expertos celebrada en Arusha (República Unida de Tanzanía) en 2007. | UN | ونشرت الأمانة النتائج النهائية التي أسفر عنها المشروع، وهي تتضمن توليفاً لدراسات حالة قطاعات محددة ولدراسات حالات قطرية، والدروس المستخلصة، والاستنتاجات على صعيد السياسات، فضلاً عن توصيات اجتماع الخبراء الذي عُقِد في أروشا، تنزانيا، عام 2007. |
El CICR respalda las recomendaciones de la Reunión de Expertos en esas esferas, así como su recomendación de que en 2011 se dé prioridad a la cooperación, la asistencia y las solicitudes de asistencia. | UN | ومضى يقول إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تدعم توصيات اجتماع الخبراء في تلك المجالات وكذلك التوصية التي خرجت بها والتي تقول بأن التعاون والمساعدة وطلبات الحصول على المساعدة من الأمور التي ينبغي أن تحظى بالأولوية في 2011. |