"توصيات المؤتمرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones de las conferencias
        
    • las recomendaciones de los congresos
        
    • las recomendaciones de las principales
        
    En las recomendaciones de las conferencias regionales se destacó la necesidad de cooperación internacional para la normalización de los procedimientos de entrada. UN وشددت توصيات المؤتمرات اﻹقليمية على ضرورة التعاون الدولي في توحيد اجراءات الدخول.
    También cabe señalar el valioso papel de las organizaciones no gubernamentales en la vigilancia de los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de las conferencias. UN كذلك يود وفدها التأكيد على القيمة الكبيرة لدور المنظمات غير الحكومية في رصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    El orador insta a la comunidad internacional a aplicar las recomendaciones de las conferencias internacionales pertinentes a fin de promover la seguridad y la estabilidad en todo el mundo. UN وحث المجتمع الدولي على تنفيذ توصيات المؤتمرات الدولية ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في سائر أنحاء العالم.
    Se satisfaría asimismo la demanda de estadísticas e indicadores que permitan aplicar las recomendaciones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN كما أنه سيلبي الطلب الناشئ عن ضرورة إعداد إحصاءات ومؤشرات لمتابعة توصيات المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, tiene en cuenta las recomendaciones de las conferencias siguientes: UN وأخذ في اعتباره توصيات المؤتمرات التالية:
    Se satisfaría asimismo la demanda de estadísticas e indicadores que permitan aplicar las recomendaciones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN كما أنه سيلبي الطلب الناشئ عن ضرورة إعداد إحصاءات ومؤشرات لمتابعة توصيات المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    A otro nivel, reconocemos que tienen fundamento las observaciones del Grupo de Trabajo sobre la importancia de los recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones de las conferencias y las cumbres. UN على صعيد آخر، نقر بسلامة ملاحظات الفريق العامل بشأن أهمية توفير الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    Con estas actividades se prestará apoyo a la consecución de las finalidades pertinentes de los objetivos de desarrollo para el Milenio y de las recomendaciones de las conferencias mundiales. UN وستدعم الأنشطة تحقيق ما يتصل بعمل الأونكتاد من أهداف إنمائية للألفية وتنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية.
    Las comisiones regionales desempeñarán una función importante para ayudar a los países de cada región a aplicar las recomendaciones de las conferencias. UN " ويتعين أن تقوم اللجان الاقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    En las conclusiones convenidas de 1995, el Consejo Económico y Social reconoció que las comisiones regionales debían desempeñar una función importante para ayudar a los países de cada región a aplicar las recomendaciones de las conferencias. UN ٥٠ - سلﱠم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الاستنتاجات المتفق عليها لعام ١٩٩٥، بأنه يتعين أن تقوم اللجان اﻹقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    Las comisiones regionales desempeñarán una función importante para ayudar a los países de cada región a aplicar las recomendaciones de las conferencias. UN " ويتعين أن تقوم اللجان الاقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    Se sugiere que el comité propuesto de administración pública y desarrollo examine los aspectos administrativos de la aplicación de las recomendaciones de las conferencias mundiales, a fin de asegurar que se estudien a fondo los problemas relacionados con la administración pública. UN ويقترح أن تقوم اللجنة المعنية باﻹدارة العامة والتنمية، المقترح إنشاؤها، باستعراض الجوانب اﻹدارية لتنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية، من أجل كفالة النظر الكامل في مسائل التنظيم العامة.
    14. Las comisiones regionales desempeñarán una función importante de ayuda a los países de cada región para aplicar las recomendaciones de las conferencias. UN ١٤ - تقوم اللجان اﻹقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات.
    Los mandatos de diversas organizaciones que dimanan de las recomendaciones de las conferencias mundiales exigen recursos adicionales. UN ١٦٨ - وتحتاج الولاية المنوطة بمختلف المنظمات، المنبثقة عن توصيات المؤتمرات العالمية، إلى موارد إضافية.
    Estos equipos de tareas especiales del PNUD y las Naciones Unidas han dado mayor nitidez a la perspectiva común de la Organización en el seguimiento de las recomendaciones de las conferencias mundiales. UN وقامت فرق العمل الخاصة هذه، المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمم المتحدة، بزيادة توضيح الرؤية المشتركة ﻷسرة اﻷمم المتحدة في متابعة توصيات المؤتمرات العالمية.
    Como habían pedido la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Consejo Económico y Social, Consumers International ayudó en los preparativos sustantivos de la reunión, teniendo en cuenta las recomendaciones de las conferencias regionales sobre la protección del consumidor. UN وبناء على طلب لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ساعدت المنظمة الدولية للمستهلكين في التحضيرات الموضوعية للاجتماع، مع مراعاة توصيات المؤتمرات اﻹقليمية المعنية بحماية المستهلك.
    El orador asigna enorme importancia a la Declaración de Viena, que fue aprobada en la Conferencia y que se preparó teniendo en cuenta las recomendaciones de las conferencias regionales y del foro técnico, a las que la República Checa se adhiere plenamente. UN ويكتسي إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر، والذي أخذ في الحسبان توصيات المؤتمرات الإقليمية والمنتدى التقني، وهي توصيات يؤيدها بلده تأييدا كاملا، أهمية قصوى.
    En nuestra opinión, frente a la falta de progresos en la aplicación de las recomendaciones de las conferencias sobre el medio ambiente organizadas a lo largo del último decenio, los Estados deberán aplicar urgentemente el Programa 21 y los otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ونرى أنه في ضوء الافتقار إلى التقدم في تنفيذ توصيات المؤتمرات المعنية بالبيئة التي نظمت خلال العقد الأخير، بات من الأمور التي تزداد إلحاحا أن تنفذ الدول جدول أعمال القرن 21 والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Las estrategias nacionales, regionales e internacionales para la aplicación de las recomendaciones de las conferencias contribuirían a establecer nuevas prácticas que garanticen la protección de los sistemas ecológicos y una gestión eficiente de los recursos naturales. UN وبإمكان الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية لتنفيذ توصيات المؤتمرات أن تساعد على إقرار أنماط جديدة من التعامل البشري التي تكفل حماية النُظم الإيكولوجية والإدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    las recomendaciones de los congresos se deberían adoptar en forma de declaración al final de la serie de sesiones de alto nivel. UN وأوصي بأن تُعتَمد توصيات المؤتمرات في شكل إعلان في نهاية الجزء الرفيع المستوى.
    Acogiendo con agrado el hecho de que el llamamiento dirigido por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para que se adoptara un planteamiento a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones de derechos humanos se haya tenido en cuenta en las recomendaciones de las principales conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, UN وإذ ترحب بأن دعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى تطبيق نهج على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة كلها تجاه مسائل حقوق اﻹنسان قد تجسدت في توصيات المؤتمرات الدولية الرئيسية التي نظمتها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus