"توصيات المقررة الخاصة المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones de la Relatora Especial sobre
        
    • las formuladas por el Relator Especial sobre
        
    • recomendaciones de la Relatora Especial sobre la
        
    • recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre
        
    El Comité recomienda además al Estado parte que tome medidas especiales de carácter temporal para que los batwa puedan ejercer plenamente los derechos reconocidos en el Pacto de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، من أجل تمكين الباتوا من التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد تمشياً مع توصيات المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق.
    El Representante Especial desea recordar una vez más las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer en su último informe sobre Rwanda. Estas recomendaciones se refieren al enjuiciamiento de los perpetradores de violencia sexual y al suministro de asistencia específica para mujeres víctimas de la violencia, incluidas las actividades generadoras de ingresos, la atención médica y la asistencia social10. UN وتود الممثلة الخاصة أن تلفت الانتباه مرة أخرى إلى توصيات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها اﻷخير عن رواندا وتتضمن هذه التوصيات تقديم مرتكبي الاغتصاب إلى العدالة وتوفير مساعدة خاصة لضحايا العنف بما في ذلك اﻷنشطة المدرة للدخل والرعاية الطبية والمساعدة الاجتماعية.
    El Representante Especial pone nuevamente de relieve las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. A este respecto, insta a los tribunales de Rwanda a que adopten medidas concretas para asegurar la aplicación de medidas adecuadas de prevención, investigación y reparación civil y penal, incluido el pago de indemnizaciones a las víctimas. UN ٧٩ - ويود الممثل الخاص أن يوجﱢه اﻷنظار من جديد إلى توصيات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، ووفقا لهذه التوصيات يحث المقرر الخاص المحاكم الرواندية على اتخاذ خطوات ملموسة لضمان القيام بشكل ملائم بأنشطة المنع وإجراء التحقيقات وتوفير اﻹنصاف الجنائي والمدني، بما في ذلك تعويض الضحايا.
    En cuanto a la explotación sexual de los niños, el Comité alienta al Estado Parte a tomar en consideración las recomendaciones del Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, de 1996, así como las formuladas por el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وبصدد الاستغلال الجنسي لﻷطفال، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار توصية مؤتمر ستوكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عُقد في عام ٦٩٩١ وكذلك توصيات المقررة الخاصة المعنية ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    l) Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que tenga debidamente en cuenta las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre el derecho a la educación en su informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre la misión que realizó en 2003 (E/CN.4/2004/45/Add.2). UN (ل) وفي الختام، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي مراعاةً تامةً توصيات المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم الواردة في تقرير بعثتها لعام 2003 المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (الوثيقة E/CN.4/2004/45/Add.2).
    66. El Comité insta al Estado Parte a que aplique cabalmente la legislación y tenga en cuenta las recomendaciones de la Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en particular respecto de medidas efectivas contra la impunidad. UN 66- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ تشريعها تنفيذا كاملا وأن تراعي توصيات المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفا والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، لا سيما في ما يتعلق باعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Tras las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, la Asamblea General deberá alentar a los Estados Miembros a iniciar consultas para elaborar una estrategia internacional a fin de abordar la cuestión de la intolerancia religiosa y preparar un instrumento jurídicamente vinculante para luchar contra la difamación de la religión y prevenir la intolerancia religiosa. UN وبناء على توصيات المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، يجب على الجمعية العامة تشجيع الدول الأعضاء على الشروع في مشاورات لوضع إستراتيجية دولية لمعالجة مسألة التعصب الديني، والإعداد لوضع صك ملزم قانونا لمكافحة تشويه صورة الأديان ومنع التعصب الديني.
    Grupo de Trabajo encargado de estudiar la aplicación de las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias (Grupo de Trabajo creado en el seno del Comité Interministerial sobre Derechos Humanos) UN الفريق العامل لبحث تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد (الفريق العامل معين في إطار اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق الإنسان)
    99.62 Reforzar la Ley Nº 26364 sobre la trata de personas, teniendo especialmente en cuenta las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la trata de personas (Bélgica); UN 99-62- تعزيز القانون رقم 26-364 المتعلق بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما بالاستناد إلى توصيات المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص (بلجيكا)؛
    99.63 Intensificar los esfuerzos para luchar contra la trata de personas, en particular aplicando las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la trata de personas formuladas tras su visita de 2010; endurecer las penas correspondientes al delito de trata de personas (Belarús); UN 99-63- التعجيل بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص فيما يتعلق بنتائج زيارتها في عام 2010؛ وكذلك جعل المسؤولية الجنائية أشد فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص (بيلاروس)؛
    Debe adoptar nuevas medidas para garantizar la independencia e imparcialidad de la judicatura en el ejercicio de sus funciones, en particular aplicando las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados (A/HRC/17/30/Add.2, párrs. 118 a 123). UN وينبغي لها أن تتخذ خطوات إضافية لضمان استقلال القضاء ونزاهته في أداء وظائفه، خاصة عند تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين (A/HRC/17/30/Add.2، الفقرات 118-123).
    Debe adoptar nuevas medidas para garantizar la independencia e imparcialidad de la judicatura en el ejercicio de sus funciones, en particular aplicando las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados (A/HRC/17/30/Add.2, párrs. 118 a 123). UN وينبغي لها أن تتخذ خطوات إضافية لضمان استقلال القضاء ونزاهته في أداء وظائفه، خاصة عند تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين (A/HRC/17/30/Add.2، الفقرات 118-123).
    10 Véanse las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, en el informe de su misión a Rwanda (E/CN.4/1998/54/Add.1). Véanse también las recomendaciones de la Relatora Especial de la Subcomisión de Prevención de la Discriminación y Protección de las Minorías de la Comisión de Derechos Humanos, en su informe sobre la violación sistemática (E/CN.4/Sub.2/1998/13). UN )١٠( انظر توصيات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها عن بعثتها إلى رواندا )E/CN.4/1998/54/Add.1(، وانظر أيضا توصيات المقررة الخاصة للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان في تقريرها عن الاغتصاب المنظﱠم (E/CN.4/Sub.2/1998/13).
    Una de las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer fue que el Estado debería establecer un sistema de compilación de estadísticas en que se indicara lo que le ha ocurrido a una mujer antes de perecer en una matanza, con el fin de tener constancia real de la generalización de la violencia basada en género durante el conflicto (E/CN.4/2002/83/Add.3, párr. 115). UN 8 - ورد في إحدى توصيات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تنشئ نظاما لجمع الإحصاءات لتسجيل حقيقة ما حدث للضحايا من النساء قبل قتلهن في مجازر، وذلك لتقديم صورة صحيحة عن مدى تفشي العنف ضد المرأة أثناء فترة الصراع (E/CN.4/2002/83/Add.3، الفقرة 115).
    7. Armonizar su legislación nacional con las obligaciones internacionales relacionadas con los derechos de la mujer, dar seguimiento a las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias y garantizar la seguridad de los defensores de la igualdad entre los géneros (Estonia); UN 7- مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الالتزامات الدولية فيما يخص حقوق المرأة، واتّباع توصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، وضمان سلامة أنصار المساواة بين الجنسين (إستونيا)؛
    138.67 Adoptar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y las medidas necesarias para el reconocimiento y la protección de los defensores, garantizando que las violaciones de los derechos humanos se investiguen de manera puntual, eficaz e independiente (España); UN 138-67- اعتماد توصيات المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبالتدابير الضرورية للاعتراف بهم وحمايتهم، بما يضمن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في أوانها وبشكل فعال ومستقل (إسبانيا)؛
    33. Teniendo en cuenta los artículos 2, 3, 6 y 19 de la Convención y de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias (A/HRC/4/34/Add.2), las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW/C/TUR/CO/6) y del Comité contra la Tortura (CAT/C/TUR/CO/3), el Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que: UN 33- في ضوء المواد 2 و3 و6 و19 من الاتفاقية وتماشياً مع توصيات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، أسبابه وعواقبه (A/HRC/4/34/Add.2) والملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/TUR/CO/6) ولجنة مناهضة التعذيب (CAT/C/TUR/CO/3) توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بما يلي:
    Como hecho positivo, en febrero, Mauritania aprobó la hoja de ruta para la aplicación de las recomendaciones de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, en el contexto de la erradicación de las prácticas esclavistas en Mauritania. UN وعلى الجانب الإيجابي، اعتمدت موريتانيا، في شباط/فبراير، " خريطة طريق من أجل تنفيذ توصيات المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، في سياق القضاء على ممارسات الرق في موريتانيا " .
    En cuanto a la explotación sexual de los niños, el Comité alienta al Estado Parte a tomar en consideración las recomendaciones del Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, de 1996, así como las formuladas por el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وبصدد الاستغلال الجنسي لﻷطفال، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار توصية مؤتمر ستوكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عُقد في عام ٦٩٩١ وكذلك توصيات المقررة الخاصة المعنية ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    Al respecto, el Comité recomienda al Estado parte que ponga en práctica las recomendaciones formuladas por la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos tras su misión en Colombia de 2009 (A/HRC/13/22/Add.3) y el informe de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sobre los defensores de los derechos humanos en las Américas (2006). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف توصيات المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، في إثر البعثة التي قامت بها إلى كولومبيا في عام 2009 (A/HRC/13/22/Add.3) وفي تقرير لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان في الأمريكتين (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus