"توصيات المقررين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones de los relatores
        
    Debe darse prioridad a las medidas complementarias de las recomendaciones de los relatores especiales. UN ينبغي أن تمنح اﻷولويات لمتابعة توصيات المقررين الخاصين.
    Los órganos competentes de las Naciones Unidas, con la excepción de la Comisión de Derechos Humanos, no están obligados a reaccionar a las recomendaciones de los relatores especiales. UN فهيئات اﻷمم المتحدة المعنية، باستثناء لجنة حقوق اﻹنسان، غير ملزمة بأن تتجاوب مع توصيات المقررين الخاصين.
    Los órganos competentes de las Naciones Unidas, con la excepción de la Comisión de Derechos Humanos, no están obligados a reaccionar a las recomendaciones de los relatores especiales. UN فهيئات اﻷمم المتحدة المعنية، باستثناء لجنة حقوق اﻹنسان، غير ملزمة بأن تتجاوب مع توصيات المقررين الخاصين.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales propusieron asimismo que la Alta Comisionada desempeñara una función activa en el seguimiento de las recomendaciones de los relatores especiales. UN واقترح ممثلو المنظمات غير الحكومية أن تؤدي المفوضة السامية دوراً فعالاً في متابعة توصيات المقررين الخاصين.
    Solicitamos a la Comisión mantenga en permanente observación esos dos países y exija la aplicación de las recomendaciones de los relatores especiales para los derechos humanos. UN ونطلب إلى اللجنة اﻹبقاء على المراقبة الدائمة لهذين البلدين والمطالبة بتطبيق توصيات المقررين الخاصين لحقوق اﻹنسان.
    También podría alentarse a los organismos especializados a que adoptaran iniciativas para el seguimiento de las recomendaciones de los relatores. UN ويمكن تشجيع الوكالات المتخصصة على اعتماد مبادرات لمتابعة توصيات المقررين.
    Los funcionarios de los sectores deberían contribuir a facilitar y supervisar la aplicación de las recomendaciones de los relatores. UN وينبغي على موظفي المكاتب لعب دور في تيسير ورصد تنفيذ توصيات المقررين.
    Se destacó que lamentablemente muchos Estados no había realizado un seguimiento adecuado de las recomendaciones de los relatores especiales ni las habían utilizado como marco para una reforma. UN ومن المؤسف أن الكثير من الدول لم تتابع توصيات المقررين الخاصين ولم تتخذها إطاراً للإصلاح.
    El Relator Especial opina además que habría que elaborar directrices para la cooperación de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y las oficinas sobre el terreno, así como para el seguimiento por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos de las recomendaciones de los relatores especiales. UN ويرى المقرر الخاص أيضاً أنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية للتعاون بين آليات لجنة حقوق اﻹنسان والمكاتب الميدانية، وأيضاً فيما يتعلق بمتابعة توصيات المقررين الخاصين من جانب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Estudio de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre los procedimientos para garantizar la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones de los relatores/ UN دراسة أعدتها المفوضة الساميــة لحقــوق اﻹنســان عـن إجراءات ضمان تنفيذ ومتابعة توصيات المقررين/الممثلين
    24. La Oficina del Alto Comisionado debería informar sistemáticamente a las organizaciones regionales de derechos humanos de las recomendaciones de los relatores especiales. UN ٤٢- ينبغي أن يقوم مكتب المفوضة السامية بإطلاع المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان على نحو منتظم على توصيات المقررين الخاصين.
    Otros señalaron la importancia de que la Comisión misma realizara el seguimiento, no sólo de las recomendaciones de los relatores especiales, sino también de las recomendaciones enunciadas en sus propias resoluciones. UN ولاحظ آخرون أن من المهم أن تقوم اللجنة نفسها ليس بمتابعة توصيات المقررين الخاصين فحسب، بل ومتابعة توصياتها الخاصة بها والمنصوص عليها في قرارات.
    45. Los participantes convinieron en que el seguimiento de las recomendaciones de los relatores y expertos era indispensable para la credibilidad del sistema de procedimientos especiales. UN 45- واتفق المشتركون في الرأي على أن متابعة توصيات المقررين والخبراء هو أمر أساسي لمصداقية نظام الاجراءات الخاصة.
    La metodología empleada en los proyectos se ha perfeccionado, y los procedimientos internos para la formulación de proyectos se han vuelto mucho más metódicos, precisamente para permitir que las recomendaciones de los relatores y de los órganos creados en virtud de tratados se incluyan como un factor. UN وتم صقل المنهجية المستخدمة في وضع المشاريع، وأصبحت الإجراءات الداخلية لإعداد المشاريع أكثر تنظيما بكثير، وذلك على وجه التحديد لأخذ توصيات المقررين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات في الاعتبار.
    61. Las ONG subrayaron la importancia del seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los relatores especiales. UN 61- أكدت المنظمات غير الحكومية على أهمية متابعة توصيات المقررين الخاصين.
    29. Las actividades de la Comisión de Derechos Humanos serían más sistemáticas si tuviesen plenamente en cuenta las recomendaciones de los relatores especiales en materia de ratificación. UN 29- قد تكون أعمال لجنة حقوق الإنسان منتظمة أكثر لو كانت تراعي توصيات المقررين الخاصين فيما يخص التصديق.
    El gobierno estudia las recomendaciones de los relatores especiales, y las de los órganos creados en virtud de tratados, con gran interés. UN وإن الحكومة تدرس توصيات المقررين الخاصين - وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات - باهتمام بالغ.
    En el Plan de Acción Nacional se incorporan plenamente las recomendaciones de los relatores especiales y de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتُدرج خطة العمل بالكامل توصيات المقررين الخاصين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان.
    El proceso sigue las recomendaciones de los relatores Especiales sobre el derecho a la libertad de expresión de las Naciones Unidas, la OEA y la OCDE. UN ويَتَّبع هذا الإجراء توصيات المقررين الخاصين المعنيين بحرية التعبير لدى كل من منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El proceso sigue las recomendaciones de los relatores Especiales sobre el derecho a la libertad de expresión de las Naciones Unidas, la OEA y la OCDE. UN ويَتَّبع هذا الإجراء توصيات المقررين الخاصين المعنيين بحرية التعبير لدى كل من منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus