"توصيات بخصوص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones sobre
        
    • recomendaciones acerca de
        
    recomendaciones sobre la desaparición de activistas políticos UN توصيات بخصوص حالات اختفاء النشطاء السياسيين
    Naciones Unidas y recomendaciones sobre esas cuestiones UN اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بخصوص تلك المسائل
    Decidió establecer un Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio para evaluar la situación actual y formular recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وقرر إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالتهديدات والتحديات والتغيير بغية تقييم الحالة الراهنة وإصدار توصيات بخصوص المستقبل.
    Pero no hay recomendaciones sobre el mecanismo de desarme. UN ولكن لا توجد أية توصيات بخصوص آلية نزع السلاح.
    recomendaciones acerca de la labor que cabe esperar de la Comisión UN توصيات بخصوص العمل المزمَع أن تقوم به اللجنة
    recomendaciones sobre la tortura, los malos tratos y otras penas crueles e inusuales UN توصيات بخصوص التعذيب وسوء المعاملة والعقوبات القاسية وغير المألوفة
    Elabora recomendaciones sobre temas relacionados con la igualdad y lleva a cabo una labor de relaciones públicas. UN وتقدم توصيات بخصوص مواضيع المساواة وتقوم بأعمال العلاقات العامة.
    En el informe del equipo se indicaron varias cuestiones y riesgos técnicos y operacionales y se formularon recomendaciones sobre cómo abordarlos. UN وحدّد الفريق في تقريره عدة مشاكل ومخاطر تقنية وتشغيلية، وقدّم توصيات بخصوص كيفية معالجة هذه المشاكل.
    iv) Formular recomendaciones sobre métodos y procedimientos nuevos o más eficaces para la administración de las leyes; UN تقديم توصيات بخصوص وسائل وإجراءات جديدة أو أكثر فعالية لإدارة قوانين؛
    Por último, el capítulo V contiene las conclusiones de los Relatores Especiales y sus recomendaciones sobre posibles medios de mejorar el respeto del derecho a la vida y la integridad física. UN وأخيراً يحتوي الفصل الخامس الاستنتاجات التي توصل إليها المقرران الخاصان وما قدماه من توصيات بخصوص الطرق الممكنة لزيادة احترام الحق في الحياة وسلامة البدن.
    Se acordó que los jefes de estado mayor de las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las Forces nouvelles (FAFN) se reunirían inmediatamente con miras a asegurar la aplicación del plan nacional de desarme, desmovilización y reintegración y formular recomendaciones sobre la reestructuración del ejército. UN وتقرر أن يعقد اجتماع لرئيسي أركان القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقـوى الجديدة لإعداد الخطة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتقديم توصيات بخصوص إعادة تشكيل الجيش.
    El informe de evaluación contenía nueve recomendaciones sobre la labor futura en el marco del Proyecto mundial, entre ellas la de preparar una estrategia general que precisara la visión del futuro, orientación y enfoque en lo referente a desarrollo de la capacidad. UN وتضمّن تقرير التقييم تسع توصيات بخصوص عمل المشروع العالمي في المستقبل، من بينها توصية بوضع استراتيجية شاملة تحدِّد الرؤية والتركيز والنهج المتبع فيما يتعلق بتنمية القدرات.
    Este plan podría incluir recomendaciones sobre la colaboración, la normalización de la presentación de los informes, el suministro de datos brutos y el examen de la compatibilidad de los resultados obtenidos hasta la fecha por cada contratista. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطة توصيات بخصوص التعاون، وتوحيد عملية تقديم التقارير، وتقديم بيانات غير معالَجة، وإجراء بحث لإمكانية المقارنة بين النتائج التي يحصل عليها كل متعاقد حتى الآن.
    Además, se realizarán investigaciones y análisis aplicados, que incluirán recomendaciones sobre cómo reducir las desigualdades, que después se difundirán en publicaciones que los países utilizan como material de referencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستجرى بحوث تطبيقية وتحليلات تشمل توصيات بخصوص كيفية الحد من أوجه انعدام المساواة، وستُعمّم من خلال منشورات تستخدمها البلدان كمواد مرجعية.
    En ese período de sesiones también se formularon recomendaciones sobre cuáles serían los mejores enfoques que podrían adoptar las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en África para coordinar sus esfuerzos en relación con esa iniciativa. UN وقُدّمت في الدورة توصيات بخصوص أفضل النُهُج لتنسيق كيانات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لجهودها المبذولة في إطار هذه المبادرة.
    Además, se realizarán investigaciones y análisis aplicados, que incluirán recomendaciones sobre cómo reducir las desigualdades, que después se difundirán en publicaciones que los países utilizan como material de referencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستجرى بحوث تطبيقية وتحليلات تشمل توصيات بخصوص كيفية الحد من أوجه انعدام المساواة، وستُعمّم من خلال منشورات تستخدمها البلدان كمواد مرجعية.
    Por último, el Comité hizo recomendaciones sobre los informes de la Dependencia Común de Inspección en materia de planificación estratégica en el sistema de las Naciones Unidas y financiación de las operaciones humanitarias. UN وأخيرا قال إن اللجنة قدمت توصيات بخصوص تقارير وحدة التفتيش المشتركة المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة وتمويل العمليات الإنسانية.
    Además, se realizarán análisis e investigaciones aplicadas que incluirán recomendaciones sobre cómo reducir las desigualdades, que después se difundirán en publicaciones que los países utilizan como material de referencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُجرى بحوث تطبيقية وتحليلات تشمل توصيات بخصوص كيفية الحد من التباينات، وستُعمّم من خلال منشورات تستخدمها البلدان كمواد مرجعية.
    2. Examen de las cuestiones que se plantean en cuanto a la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América relativo a la Sede de las Naciones Unidas y recomendaciones sobre esas cuestiones, incluidas las siguientes: UN ٢ - النظر فيما ينشأ من مسائل بصدد تنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مقر اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بخصوص تلك المسائل، بما في ذلك:
    B. Examen de las cuestiones que se plantean en cuanto a la aplicación del Acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América relativo a la Sede de las Naciones Unidas y recomendaciones sobre esas cuestiones UN النظر في المسائل الناجمة عن تنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مقر اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بخصوص تلك المسائل جيم -
    7. recomendaciones acerca de la labor que cabe esperar de la Comisión UN 7- توصيات بخصوص العمل المزمَع أن تقوم به اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus