"توصيات بشأن المسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones sobre cuestiones
        
    • recomendaciones sobre las cuestiones
        
    • sus recomendaciones sobre los temas
        
    • recomendaciones sobre algunas cuestiones
        
    • formulará recomendaciones sobre
        
    • recomendaciones sobre los asuntos
        
    La tarea principal de esa comisión sería formular recomendaciones sobre cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN والمهمة الرئيسية لتلك اللجنة ستكون وضع توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالكفاح ضد اﻹرهاب الدولي.
    Sin embargo, debido a los cambios en la estructura subyacente no resultaba fácil aplicar las actuales recomendaciones sobre cuestiones de organización, personal y gestión. UN بيد أن تقديم توصيات بشأن المسائل التنظيمية والمتعلقة بالموظفين والإدارة لم يكن أمراً سهل التحقيق نظرا للتغيرات في البنية الأساسية.
    Se establecerá un grupo de trabajo multisectorial encargado de formular recomendaciones sobre cuestiones que afectan la prestación de los servicios de Out of School Care. UN وسوف ينشأ فريق عامل شامل للقطاعات لتقديم توصيات بشأن المسائل التي تؤثر على إيصال خدمات الرعاية خارج المدرسة.
    Se prevé que el informe de la Comisión incluya recomendaciones sobre las cuestiones siguientes: UN ومن المنتظر أن يتضمن التقرير توصيات بشأن المسائل التالية:
    recomendaciones sobre cuestiones del grupo temático IV, Cooperación y asistencia internacionales UN توصيات بشأن المسائل المدرجة في المجموعة المواضيعية الرابعة: التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي
    :: Presentación de un informe anual a la Asamblea General con recomendaciones sobre cuestiones sistémicas UN :: تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة يتضمن توصيات بشأن المسائل النظامية
    Presentación de un informe anual a la Asamblea General con recomendaciones sobre cuestiones sistémicas UN تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة يتضمن توصيات بشأن المسائل المنظومية
    No se debería pedir a la secretaría que en sus documentos formulase recomendaciones sobre cuestiones fundamentales a menos que se tratase de dejar constancia de un acuerdo a que hubiese llegado un grupo de trabajo. UN لا ينبغــي أن يطلـب إلــى اﻷمانــة أن تقدم، في وثائقها، توصيات بشأن المسائل الرئيسية ما لم تكن واردة في اتفاق الفريق العامل.
    Obviamente, habríamos deseado que la Comisión Preparatoria hiciera recomendaciones sobre cuestiones sustantivas, pero lamentablemente esto no fue posible a pesar del papel positivo que desempeñó el Embajador Reyes en lo que fueron circunstancias difíciles. UN ومن الجلي أننا كنا نأمل أن تقدم اللجنة التحضيرية توصيات بشأن المسائل الأساسية، ولكن للأسف لم يكن ذلك ممكنا بالرغم من الدور الإيجابي الذي لعبه السفير ريّس في ظل ظروف كانت صعبة.
    El estudio tiene por objeto proponer recomendaciones sobre cuestiones decisivas que podrían sentar las bases de un plan de estrategias para incorporar el género en el programa de la financiación para el desarrollo. UN وتهدف الدراسة إلى اقتراح توصيات بشأن المسائل الهامة التي يمكن أن تشكل أساس خطة استراتيجية لإدماج البعد الجنساني في برنامج تمويل التنمية.
    Se debería encomendar al Grupo de Trabajo que formulara recomendaciones sobre cuestiones temáticas y países concretos que fuesen de interés para los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي تكليـف الفريق العامل بتقديم توصيات بشأن المسائل المواضيعية، وتلك المتعلقـة بأقطـار محددة، التي تتعلـق بحقـوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    VII. recomendaciones sobre cuestiones UN سابعاً- توصيات بشأن المسائل المتعلقة باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    El informe contiene recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con el medio ambiente, entre ellas las siguientes: UN 6- ويحتوي التقرير على توصيات بشأن المسائل المتصلة بالبيئة تشمل ما يلي:
    progreso previstos Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan recomendaciones sobre cuestiones militares en el establecimiento de posibles operaciones de mantenimiento de la paz o el ajuste de las existentes UN قيام مجلس الأمن عند احتمال إنشاء عمليات لحفظ السلام أو عند تعديل القائم من تلك العمليات بتضمين قراراته توصيات بشأن المسائل العسكرية
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan recomendaciones sobre cuestiones relativas a la policía para el establecimiento de posibles operaciones de mantenimiento de la paz o el ajuste de las existentes UN قيام مجلس الأمن عند احتمال إنشاء عمليات لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات بتضمين قراراته توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan recomendaciones sobre cuestiones militares al establecer nuevas misiones de mantenimiento de la paz o al modificar misiones existentes UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بشأن المسائل العسكرية المتعلقة بإنشاء عمليات حفظ سلام محتملة أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    Tras un animado debate, se hicieron recomendaciones sobre las cuestiones respecto de las cuales se había logrado consenso. UN وبعد مناقشة محتدمة؛ تم صياغة توصيات بشأن المسائل التي تحقق بشأنها توافق في الآراء.
    4. El Grupo Consultivo de Expertos someterá a la consideración del Órgano Subsidiario de Ejecución recomendaciones sobre las cuestiones indicadas en el párrafo 2. UN 4- يقدم فريق الخبراء الاستشاري توصيات بشأن المسائل المبينة في الفقرة 2 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيـذ لكي تنظر فيها؛
    4. El Grupo Consultivo de Expertos someterá a la consideración del Órgano Subsidiario de Ejecución recomendaciones sobre las cuestiones indicadas en el párrafo 2. UN 4- يقدم فريق الخبراء الاستشاري توصيات بشأن المسائل المبينة في الفقرة 2 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيـذ لكي تنظر فيها.
    2. El Comité de Administración y Finanzas presentará al Consejo sus recomendaciones sobre los temas arriba mencionados. UN 2- تُقدم لجنة الإدارة والمالية إلى المجلس توصيات بشأن المسائل المذكورة آنفاً.
    Además, la Comisión formula observaciones y recomendaciones sobre algunas cuestiones intersectoriales que también fueron tratadas por la Junta en las secciones pertinentes que figuran a continuación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدي اللجنة ملاحظات وتقدم توصيات بشأن المسائل الشاملة التي يعالجها أيضاً المجلس في الأجزاء التالية ذات الصلة.
    10. [El Grupo Consultivo de Expertos formulará recomendaciones sobre las cuestiones indicadas en el párrafo 9 supra, que se someterán al examen del OSE.] UN 10- [يقدم فريق الخبراء الاستشاري توصيات بشأن المسائل المبينة في الفقرة 9 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها؛]
    El Comité también examinó las disposiciones para la 12a reunión y formuló recomendaciones sobre los asuntos que se examinarían en ella. UN كما استعرضت اللجنة الترتيبات المعدّة للاجتماع الثاني عشر وأعدت توصيات بشأن المسائل المقرر مناقشتها في ذلك الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus