"توصيات خطة العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones del Plan de Acción
        
    Ello parece indicar que la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción se ha iniciado más lentamente de lo previsto. UN وفي ذلك ما يوحي أن تنفيذ توصيات خطة العمل كان أبطأ من المتوقع.
    Ello parece indicar que la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción se ha iniciado más lentamente de lo previsto. UN وفي ذلك ما يوحي أن تنفيذ توصيات خطة العمل كان أبطأ من المتوقع.
    Esos objetivos nacionales, que se derivan de las recomendaciones del Plan de Acción, se armonizan con el cuestionario del examen. UN واﻷهداف الوطنية مستمدة من توصيات خطة العمل ومتسقة مع استبيان الاستعراض.
    En este contexto se ha establecido un Comité de Ejecución y Supervisión encargado de la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción y de la pronta ratificación de la Convención. UN وفي هذا الخصوص، أُنشئت لجنة معنية بالتنفيذ والرصد، للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل والإسراع في التصديق على الاتفاقية.
    En este sentido se ha establecido un Comité de Ejecución y Supervisión encargado de la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción y de la pronta ratificación de la Convención. UN وفي هذا الخصوص، أُنشئت لجنة معنية بالتنفيذ والرصد للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل والإسراع في التصديق على الاتفاقية.
    Se había establecido un Comité de Ejecución y Supervisión encargado de aplicar las recomendaciones del Plan de Acción para la pronta ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأنشئت لجنة للتنفيذ والرصد للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل من أجل التصديق المبكر على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ahora bien, es evidente que las recomendaciones del Plan de Acción se centran en particular en la situación de las personas de edad y, aunque este sea un enfoque válido, es preciso estudiar otras vías normativas a fin de avanzar hacia una sociedad para todas las edades. UN غير أنه من الواضح أن توصيات خطة العمل تركز بصورة محددة بوضوح على حالة المسنين. وفي حين أن هذا النهج يعتبر نهجا صحيحا، فإنه من المطلوب مسارات إضافية للسياسة العامة للاتجاه نحو تحقيق مجتمع لكل اﻷعمار.
    No obstante, el vital impulso entregado por las Naciones Unidas a este tema no tendría significado sin el compromiso efectivo de los gobiernos nacionales para dar cumplimiento a las recomendaciones del Plan de Acción. En este contexto, mi delegación puede expresar con satisfacción que Chile inició en 1990 una serie de acciones encaminadas a abordar en forma sistemática e integral la situación de las personas de edad. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الزخم الحيوي الذي أعطي لهذا الموضوع من جانب اﻷمم المتحدة ما كان يمكن أن يكون له معنى إلا بالالتزام الفعال من جانب الحكومات بتنفيذ توصيات خطة العمل وفي هذا السياق يسعد حكومتي أن تذكر أن شيلي بدأت في ١٩٩٠ سلسلة من اﻷعمال التي ترمي إلى تناول حالة كبار السن على نحو شامل ومنظم.
    En algunos casos, las recomendaciones del Plan de Acción ya estaban incorporadas en la legislación nacional promulgada con respecto a la metanfetamina y otros estimulantes de tipo anfetamínico, como sucedía en los Estados Unidos. UN وفي بعض الحالات مثل الولايات المتحدة، كانت توصيات خطة العمل واردة بالفعل في التشريعات الوطنية التي سنّت لاستهداف الميتامفيتامين وسائر أنواع المنشطات الأمفيتامينية.
    Resultado 2013: La financiación para las recomendaciones del Plan de Acción nacional se incluyó en el presupuesto nacional y se estableció un comité interministerial de supervisión para realizar el seguimiento y la presentación de informes sobre la situación de la aplicación UN الإجراء الفعلي لعام 2013: تبيان تمويل توصيات خطة العمل الوطنية في الميزانية الوطنية، وإنشاء لجنة رقابة مشتركة بين الوزارات لرصد حالة التنفيذ والإبلاغ عنها
    El interés por la salud de los adolescentes se pone de manifiesto en el número creciente de gobiernos que formulan políticas de mejora de los programas, y de organizaciones no gubernamentales que emprenden actividades, centradas a menudo en la salud reproductiva, en consonancia con las recomendaciones del Plan de Acción Mundial sobre Población. UN ويتجلى الاهتمام بصحة المراهقين في تزايد عدد الحكومات التي تضع سياسات لتحسين البرامج وعدد المنظمات غير الحكومية التي تبادر إلى القيام بأنشطة تركز غالبا على الصحة التناسلية؛ وتتمشى مع توصيات خطة العمل العالمية للسكان.
    El interés por la salud de los adolescentes se pone de manifiesto en el número creciente de gobiernos que formulan políticas de mejora de los programas, y de organizaciones no gubernamentales que emprenden actividades, centradas a menudo en la salud reproductiva, en consonancia con las recomendaciones del Plan de Acción Mundial sobre Población. UN ويتجلى الاهتمام بصحة المراهقين في تزايد عدد الحكومات التي تضع سياسات لتحسين البرامج وعدد المنظمات غير الحكومية التي تبادر إلى القيام بأنشطة تركز غالبا على الصحة التناسلية؛ وتتمشى مع توصيات خطة العمل العالمية للسكان.
    a) Apliquen las recomendaciones del Plan de Acción sobre políticas culturales para el desarrollo, aprobado por la Conferencia de Estocolmo; UN )أ( تنفيذ توصيات خطة العمل المتعلقة بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، التي اعتمدها مؤتمر استكهولم؛
    Tomando nota de las medidas adoptadas por los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para aplicar las recomendaciones del Plan de Acción sobre políticas culturales para el desarrollo aprobado por la Conferencia de Estocolmo, UN " وإذ تلاحظ ما اتخذته الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من خطوات من أجل تنفيذ توصيات خطة العمل المتعلقة بالسياسات الثقافية من أجل التنمية التي اعتمدها مؤتمر ستكهولم،
    De los 35 países que han implantado un plan o programa, 30 han incorporado en él las recomendaciones del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN ومن بين البلدان الخمسة والثلاثين التي لديها خطط/برامج، هناك ثلاثون من البلدان قامت بإدماج توصيات خطة العمل الدولية للشيخوخة في خططها.
    Treinta y cinco países (57%) afirmaron que la falta de fondos era el motivo por el que tenían problemas para aplicar las recomendaciones del Plan de Acción. UN 45 - وأشار 35 بلدا، 57 في المائة من البلدان المستجيبة إلى عدم وجود التمويل بوصفه السبب في الصعوبات التي تواجه تنفيذ توصيات خطة العمل.
    127.15 Continuar sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones del Plan de Acción Nacional (Maldivas); UN 127-15- مواصلة جهودها لتنفيذ توصيات خطة العمل الوطنية (ملديف)؛
    a) Apliquen las recomendaciones del Plan de Acción sobre políticas culturales para el desarrollo, aprobado por la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el DesarrolloIbíd., anexo, apéndice. UN )أ( تنفيذ توصيات خطة العمل المتعلقة بالسياسات الثقافية من أجل التنمية)٣(، التي اعتمدها المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية؛
    Además, de conformidad con las recomendaciones del Plan de Acción internacional de la FAO relativas a las aves marinas, Nueva Zelandia ha elaborado un proyecto de plan de acción nacional en que se propone el establecimiento de límites para la captura de aves marinas en todas las pesquerías que estuvieran teniendo problemas de capturas incidentales de albatros y petreles. UN 252 - إضافة إلى ذلك، وبتوافق مع توصيات خطة العمل الدولية المتعلقة بالطيور البحرية الموضوعة من قبل الفاو، قامت نيوزيلندا بإعداد مشروع خطة عمل وطنية بشأن الطيور البحرية تقترح وضع حدود لصيد الطيور البحرية في جميع المصائد التي يعتقد حاليا أنها تواجه مشكلات الصيد العرضي لطيور القطرس.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para aplicar las recomendaciones del Plan de Acción sobre políticas culturales para el desarrollo aprobado por la Conferencia, UN وإذ تلاحظ ما اتخذته الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من خطوات من أجل تنفيذ توصيات خطة العمل المتعلقة بالسياسات الثقافية من أجل التنمية () التي اعتمدها المؤتمر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus