"توصيات لجنة البرنامج والتنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones del CPC
        
    • las recomendaciones del Comité
        
    • las recomendaciones formuladas por el Comité
        
    las recomendaciones del CPC se transmitirán oportunamente. UN ووعدت بإحالة توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في الوقت المناسب.
    Argelia aprueba por tanto las recomendaciones del CPC relativas a este programa. UN لذلك فإن الجزائر توافق على توصيات لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بهذا البرنامج.
    Egipto apoya las recomendaciones del CPC relativas a la aprobación del programa con las modificaciones indicadas. UN وأضاف أن مصر تؤيد توصيات لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بالموافقة على هذا البرنامج رهنا بإجراء بعض التعديلات.
    Además, la delegación de los Estados Unidos aprueba plenamente las recomendaciones del Comité relativas a la planificación de los programas, e invita a la Quinta Comisión a hacerlas suyas. UN وقال إن وفده يؤيد تماما توصيات لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة بتخطيط البرامج ويحث اللجنة الخامسة على إقرارها.
    El Programa tendrá que aplicar las recomendaciones del Comité teniendo en cuenta el resultado del período extraordinario de sesiones. UN ويتعين على البرنامج أن ينفذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق على ضوء النتائج التي تسفر عنها الدورة الاستثنائية.
    Se dijo que las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 35º período de sesiones debían aplicarse en ese contexto. UN ولوحظ أنه ينبغي في هذا السياق تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين.
    El PNUFID procuró dar cumplimiento a las recomendaciones del CPC. UN وقد بذل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات جهده لمواصلة تطبيق توصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    El examen trienal realizado para determinar la medida en que se habían aplicado las recomendaciones del CPC constituye un resumen objetivo de las actividades emprendidas por el ACNUR para aplicar dichas recomendaciones. UN ٣٨ - إن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتحديد المدى الذي وصل إليه تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق هو ملخص موضوعي لتدابير المتابعة التي تتخذها المفوضية.
    En tal sentido, la Unión Europea está de acuerdo con las recomendaciones del CPC sobre las mejoras que podrían introducirse, y las apoya, en la inteligencia de que se trata de un conjunto negociado. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد توصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن التحسينات التي يمكن إدخالها وتؤيده في ذلك على أن يكون مفهوما أن الأمر يتعلق بالتفاوض على مسألة تشكل كلا لا يتجزأ.
    En aquel momento no se formularon recomendaciones sobre este aspecto de la labor del Departamento que, por consiguiente, no se aborda en este examen trienal de la aplicación de las recomendaciones del CPC. UN ولم تتخذ توصيات، في هذا الوقت، بشأن هذا الجانب من جوانب عمل الإدارة، ومن ثم لم يتناوله هذا الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    Con arreglo a esta decisión del CPC, en agosto de 1990 el Subsecretario General de Planificación de Programas, Presupuesto y Finanzas transmitió las recomendaciones del CPC y esos informes al Director Ejecutivo del CNUAH y a los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales. UN ووفقا لقرار لجنة البرنامج والتنسيق هذا، قام اﻷمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والمالية، في آب/أغسطس ١٩٩١، بإحالة توصيات لجنة البرنامج والتنسيق وهذه التقارير الى المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية واﻷمناء التنفيذيين للجان الوطنية.
    Además, los Inspectores señalan que algunas de las cuestiones abordadas en las recomendaciones del CPC también han sido examinadas específicamente por la DCI. UN ٤٢ - وعلاوة على ذلك، يشير المفتشون إلى أن بعض المسائل التي تناولتها توصيات لجنة البرنامج والتنسيق كانت أيضا موضع نظر محدد من جانب لجنة التفتيش المشتركة.
    En conclusión, su delegación considera que deberían aprobarse todas las recomendaciones del CPC que figuran en el documento A/51/6 (Perspectiva)) y la descripción de los programas. UN ٢٧ - وختاما، قال إن وفده يرى ضرورة إقرار جميع توصيات لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة بالوثيقة )A/51/6 (Perspective.
    La Sra. INCERA (Costa Rica) y el Sr. TOYA (Japón) dicen que apoyan las recomendaciones del CPC sobre los programas 12 y 13. UN ٣٦ - السيدة انسيرا )كوستاريكا( والسيد طويا )اليابان(: قالا إنهما يؤيدان توصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن البرنامجين ١٢ و ١٣.
    Por último, la Federación de Rusia apoya las recomendaciones del CPC referentes al proyecto de revisiones al Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos de programas del presupuesto, la supervisión de la ejecución y los métodos de evaluación. UN ٢٢ - واختتم حديثه قائلا إن وفده يؤيد توصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن التنقيحات المقترحة لﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    Al respecto, cabe observar que otros órganos rectores, tales como el Comité Ejecutivo del ACNUR y el Consejo de Administración del PNUMA, examinaron en detalle las recomendaciones del CPC y vigilaron su ejecución durante varios años. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن هيئات الإدارة الأخرى، مثل اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، استعرضت على وجه التفصيل توصيات لجنة البرنامج والتنسيق ورصدت تنفيذها على مدى عدة سنوات.
    50. Entre los órganos intergubernamentales especializados interesados, sólo la Comisión de Asentamientos Humanos examinó las recomendaciones del CPC dimanantes del informe de la evaluación a fondo sobre asentamientos humanos. UN ٠٥ - يبدو أن لجنة المستوطنات البشرية هي الوحيدة من بين الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة المعنية التي قامت باستعراض توصيات لجنة البرنامج والتنسيق المنبثقة عن تقرير التقييم المتعمق المتعلق بالمستوطنات البشرية.
    Con respecto a los programas relacionados con el desarrollo económico y social, entre ellos el programa 6 (Nuevo programa para el desarrollo de África), deberían aprobarse las recomendaciones del CPC. UN ٢٥ - وفيما يختص بالبرامج المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها البرنامج ٦ )افريقيا: البرنامج الجديد للتنمية(، ينبغي إقرار توصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    La Secretaría deberá aplicar las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación a la luz de los resultados de la Cumbre. UN وسيكون على الأمانة العامة أن تنفذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في ضوء النتيجة التي يسفر عنها مؤتمر القمة.
    Ha habido avances claros en la aplicación de muchas de las recomendaciones del Comité. UN وحدث تقدم واضح في تنفيذ كثير من توصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    La Secretaría debe aplicar las recomendaciones del Comité para el Programa y la Coordinación a este respecto. UN وينبغي للأمانة العامة أن تنفذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في ذلك الصدد.
    Se dijo que las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 35º período de sesiones debían aplicarse en ese contexto. UN ولوحظ أنه ينبغي في هذا السياق تنفيذ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus