"توصيات ملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones concretas
        
    • recomendación concreta
        
    • recomendaciones específicas
        
    Aguardo con interés las recomendaciones concretas de la Conferencia con miras a establecer normas internacionales de remoción de minas. UN وأنا أتطلع الى توصيات ملموسة من مؤتمركم بخصوص وضع معايير معترف بها دوليا ﻷغراض إزالة اﻷلغام.
    Los órganos creados en virtud de los tratados deberán esforzarse para formular observaciones finales que contengan recomendaciones concretas y realizables. UN ويتيعن على هذه الهيئات أن تسعى جاهدة لصياغة الملاحظات الختامية التي تحتوي على توصيات ملموسة وقابلة للتحقيق.
    Se esperaba que siguieran sometiéndose recomendaciones concretas a la consideración de las Comisiones. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتواصل تقديم توصيات ملموسة إلى اللجنتين.
    Mi Gobierno seguirá trabajando en estrecha relación con otros en un esfuerzo destinado a elaborar recomendaciones concretas, incluyendo objetivos específicos alcanzables, encaminadas a superar los numerosos impedimentos que obstaculizan el avance de la mujer. UN وستواصل حكومتي العمل، على اتصال وثيق بغيرها من الجهات، للتوصل الى توصيات ملموسة مفصلة، تشمل أهدافا محددة قابلة للتحقيق، بغية التغلب على العوائق العديدة الماثلة في طريق النهوض بالمرأة.
    El Secretario General ha señalado que si bien los debates en el Grupo fueron constructivos, no produjeron recomendaciones concretas. UN وقد نوه اﻷمين العام بأنه على الرغم من أن مناقشات الفريق كانت بناءة، إلا أنها لم تفض إلى توصيات ملموسة.
    Ustedes presentaron hoy documentos en que demostraron que la comunidad internacional puede actuar de forma rápida, creativa y realista para formular recomendaciones concretas. UN وقد برهنتم بالورقات المقدمة اليوم على أن المجتمع الدولي يمكنه أن يعمل بسرعة وبطريقة خلاقة وواقعية لتقديم توصيات ملموسة.
    La DCI ha ofrecido seguridades de que trataría de presentar recomendaciones concretas y aplicables. UN وقد أكدت الوحدة أنها ستحاول تقديم توصيات ملموسة وقابلة للتنفيذ.
    Con anterioridad a cada período de sesiones el Grupo de Trabajo elabora planes para organizar un seminario, a fin de centrar la atención en una cuestión que suscita especial preocupación y formular recomendaciones concretas al respecto. UN ويخطط الفريق قبل كل دورة لتنظيم حلقة دراسية بغية التركيز على مسألة ذات أهمية خاصة والتوصل إلى توصيات ملموسة.
    Expresa su preferencia por las inspecciones bien encuadradas y especializadas, a fin de llegar a recomendaciones concretas que puedan ser aplicadas por los directores de los programas. UN وهو يحبذ أن تكون عمليات التفتيش محددة وهادفة، وأقدر على الافضاء إلى توصيات ملموسة كفيلة بأن ينفذها مديرو البرامج.
    Debe examinar el concepto de la responsabilidad de pago desde el punto de vista técnico y elaborar recomendaciones concretas a la Asamblea General. UN إذ ينبغي لها أن تستعرض مفهوم المسؤولية عن الدفع من وجهة نظر تقنية وأن تضع توصيات ملموسة للجمعية العامة.
    Pidió que se adoptaran recomendaciones concretas para asegurar que esas situaciones no se produjeran en el futuro. UN ودعا إلى تقديم توصيات ملموسة لكفالة عدم تكرار هذه الحالات في المستقبل.
    El establecimiento de los grupos fue un intento honesto y justo de ofrecer recomendaciones concretas en las que pueda centrarse el Consejo de Seguridad al tratar la cuestión del Iraq. UN وقد شكلت اﻷفرقة محاولة نزيهة وعادلة لتقديم توصيات ملموسة يمكن أن يركز عليها مجلس اﻷمن في تعامله مع المسألة العراقية.
    Es preciso dar nuevo impulso al seguimiento integrado de esas conferencias, en forma de recomendaciones concretas orientadas a la acción. UN ويحتاج الأمر إلى إعطاء قوة دافعة إضافية للمتابعة المتكاملة لهذه المؤتمرات في شكل توصيات ملموسة ذات وجهة عملية.
    Pregunta 14: Sírvanse formular recomendaciones concretas para impulsar la adopción de medidas prácticas en los planos nacional, regional e internacional a fin de combatir todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN السؤال 14: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة لاتخاذ مزيد من التدابير العملية المنحى على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    La adopción de recomendaciones concretas debería permitir que se avanzara en el camino de la igualdad, la democracia y la tolerancia. UN ومن شأن اعتماد توصيات ملموسة أن يساعد على التقدم على طريق المساواة والديمقراطية والتسامح.
    El Secretario General de las Naciones Unidas formulará recomendaciones concretas a este respecto a la Asamblea General. UN وسيقدم الأمين العام للأمم المتحدة توصيات ملموسة في هذا الصدد إلى الجمعية العامة.
    Mediante un proceso de consultas con funcionarios superiores, se elaboraron recomendaciones concretas para potenciar la incorporación de una perspectiva de género en los programas de trabajo. UN ومن خلال المشاورات التي أُجريت مع كبار المديرين، وضعت توصيات ملموسة من أجل زيادة إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل.
    Los participantes formularon recomendaciones concretas al Centro sobre cada una de las cuestiones tratadas en la conferencia. UN وقدم المشاركون توصيات ملموسة بشأن كل من المسائل التي تمت مناقشتها في المؤتمر، لكي يضعها المركز موضع التنفيذ.
    El Grupo de Trabajo espera preparar recomendaciones concretas en 2002. UN ويعرب الفريق العامل عن الأمل في تقديم توصيات ملموسة خلال عام 2002.
    La representante señaló la importancia de un seguimiento eficaz, para lo cual era fundamental que se formularan recomendaciones concretas y realistas. UN ووجهت الانتباه إلى أهمية المتابعة الفعالة، والتي من المهم إصدار توصيات ملموسة وواقعية من أجلها.
    Tampoco la Comisión está cumpliendo su mandato y una vez más, este año, no pudo presentar ninguna recomendación concreta. UN لا تقوم اللجنة أيضا بالوفاء بولايتها، وفشلت هذا العام مرة أخرى في الخروج بأي توصيات ملموسة.
    No obstante, tomamos nota de los debates constructivos habidos en el Grupo de Trabajo y esperamos que en el presente período de sesiones, la Comisión pueda acordar recomendaciones específicas que permitan alcanzar los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN غير أننا نلاحظ المناقشات البناءة التي عقدت في الفريق العامل ونتوقع أن تتفق الهيئة أثناء هذه الدورة على توصيات ملموسة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus