Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. | UN | بعد اختتام كل مؤتمر ، تقدم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري ادخالها على هذا النظام . ـ |
Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. | UN | بعد اختتام كل مؤتمر، تقدّم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري ادخالها على هذا النظام. ـ |
Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. | UN | بعد انتهاء كل مؤتمر، تقدّم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن ما قد تراه ضروريا من تعديلات لهذا النظام. |
En esa conferencia se examinaría abiertamente la situación de los derechos humanos en el país, se propondría un nuevo plan nacional de acción para promover el respeto de los derechos humanos y se formularían recomendaciones apropiadas sobre los mecanismos que podrían utilizarse para exigir responsabilidades y fortalecer el imperio de la ley. | UN | وسيناقش المؤتمر علنا حالة حقوق الإنسان في البلد. وسيقترح خطة عمل وطنية جديدة لحقوق الإنسان وسيصدر توصيات مناسبة بشأن وضع آليات لإرساء القدرة على المسؤولية وسيادة القانون. |
En el caso de las Partes que hayan enviado representantes a la reunión, señalar la información que se deberá pedir a los representantes para que el Comité pueda elaborar las recomendaciones pertinentes a su situación | UN | ▪ بالنسبة لتلك الأطراف التي أرسلت ممثلين إلى الاجتماع، تحديد المعلومات التي ينبغي الحصول عليها من الممثلين لتمكين اللجنة من وضع توصيات مناسبة بشأن مواقف تلك الأطراف؛ |
La Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) ha formulado las recomendaciones pertinentes sobre la armonización de las condiciones de servicio: si la Asamblea las aprueba, deberían aplicarse de inmediato. | UN | 5 - وأردف قائلا إن لجنة الخدمة المدنية الدولية قدمت توصيات مناسبة بشأن مواءمة شروط الخدمة: وإذا ما وافقت عليها الجمعية العامة، ينبغي تنفيذها على الفور. |
La Dependencia de Investigaciones Especiales informa sobre los hechos constatados y formula recomendaciones adecuadas sobre asuntos como las denuncias de pérdida, daños, robo y otros incidentes relacionados con la propiedad, altercados entre funcionarios, el fallecimiento de funcionarios, denuncias de falta de conducta, accidentes de circulación y falsificaciones. | UN | وتقدم وحدة التحقيقات الخاصة تقارير عن الوقائع التي تجدها وتصدر توصيات مناسبة بشأن مسائل مثل الإفادات بالخسائر والأضرار والسرقة وغير ذلك من الحوادث المتصلة بالممتلكات، والمشادات بين الموظفين، وحالات وفاة الموظفين، والادعاءات بسوء السلوك، والحوادث المتعلقة بالمركبات، والتزييف. |
Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. | UN | بعد اختتام كل مؤتمر، تقدّم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري إدخالها على هذا النظام. |
" Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. " | UN | " بعد اختتام كل مؤتمر، تقدِّم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري إدخالها على هذا النظام. " |
" Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. " | UN | " بعد اختتام كل مؤتمر، تقدِّم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري إدخالها على هذا النظام. " |
" Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. " | UN | " بعد اختتام كل مؤتمر، تقدّم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري إدخالها على هذا النظام. " |
" Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. " | UN | " بعد اختتام كل مؤتمر، تقدّم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري إدخالها على هذا النظام. " |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 63 del reglamento, después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el reglamento las enmiendas que considere necesarias. | UN | وعملا بالمادة 63 من النظام الداخلي، تقدم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعد اختتام كل مؤتمر، توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى أن من الضروري إدخالها على النظام الداخلي. |
" Después de la terminación de cada Congreso, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal formulará al Consejo Económico y Social las recomendaciones apropiadas para que se introduzcan en el presente reglamento las enmiendas que considere necesarias. " | UN | " بعد انتهاء كل مؤتمر، تقدِّم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن ما قد تراه ضرورياً من تعديلات لهذا النظام. " |
23. Invita también al Relator Especial a que continúe examinando las cuestiones relativas a la tortura infligida a los niños y las condiciones que han conducido a semejantes actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y que haga las recomendaciones apropiadas para impedir esas formas de tortura; | UN | ٣٢- تدعو أيضا المقرر الخاص إلى مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بتعذيب اﻷطفال واﻷوضاع المؤدية إلى هذا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى تقديم توصيات مناسبة بشأن منع هذا التعذيب؛ |
27. Invita también al Relator Especial a que continúe examinando las cuestiones relativas a la tortura infligida a los niños y las condiciones que hayan originado esos actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y a que haga las recomendaciones apropiadas para impedir esas formas de tortura; | UN | 27- تدعو أيضاً المقرر الخاص إلى مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بتعذيب الأطفال والأوضاع المؤدية إلى هذا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى تقديم توصيات مناسبة بشأن منع هذا التعذيب؛ |
Durante el año, el Comité Especial desempeñó la tarea encomendada por la Asamblea General y presentó recomendaciones apropiadas sobre todas las cuestiones que se le sometieron para su consideración y elaboración de informes, reuniéndose entre febrero y septiembre y celebrando consultas amplias durante el año entre sus miembros. | UN | وخلال العام تمكنت اللجنة الخاصة، باجتماعها فيما بين شباط/فبراير وأيلــول/سبتمبر، وبعقد مشاورات مكثفـــة طـوال العام بين أعضائها، من الاضطلاع بالمهام التي أوكلتها اليها الجمعية، وتقديم توصيات مناسبة بشأن جميع البنود المحالة اليها للنظر فيها وتقديم تقارير عنها. |
31. El representante de la OSSI en Viena resumió la función de la División de Investigaciones de esa Oficina en la investigación de denuncias de violaciones de los reglamentos, normas y disposiciones administrativas de las Naciones Unidas y la formulación de recomendaciones apropiadas sobre medidas jurisdiccionales y disciplinarias. | UN | 31- ولخص ممثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية الدور الذي تضطلع به شعبة التحقيقات التابعة له في التحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات لوائح الأمم المتحدة وقواعدها وتعليماتها الإدارية ورفع توصيات مناسبة بشأن الإجراءات القضائية والتأديبية. |
En el caso de las Partes que hayan enviado representantes a la reunión, señalar la información que se deberá pedir a los representantes para que el Comité pueda elaborar las recomendaciones pertinentes a su situación | UN | ▪ بالنسبة لتلك الأطراف التي أرسلت ممثلين إلى الاجتماع، تحديد المعلومات التي ينبغي الحصول عليها من الممثلين لتمكين اللجنة من وضع توصيات مناسبة بشأن مواقف تلك الأطراف؛ |
13. En esas resoluciones, el Consejo también pidió a la UNODC que, en estrecha cooperación con la UNESCO, convocara una reunión de un grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para que presentara a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal las recomendaciones pertinentes sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales. | UN | 13- وفي هذين القرارين، طلب المجلس أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد، في تعاون وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية، لكي يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية توصيات مناسبة بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
La Dependencia de Investigaciones Especiales informa sobre los hechos constatados y formula recomendaciones adecuadas sobre casos como las denuncias de pérdida, daños, robo y otros incidentes relacionados con la propiedad, altercados entre funcionarios, el fallecimiento de funcionarios, denuncias de falta de conducta, accidentes de circulación y falsificaciones. | UN | وتقدم وحدة التحقيقات الخاصة تقارير عن الوقائع التي تجدها وتصدر توصيات مناسبة بشأن مسائل مثل الإفادات بالخسائر والأضرار والسرقة وغير ذلك من الحوادث المتصلة بالممتلكات، والمشادات بين الموظفين، وحالات وفاة الموظفين، والادعاءات بسوء السلوك، والحوادث المتعلقة بالمركبات، والتزييف. |