| El consorcio creó también un equipo de trabajo al que encargó que formulara recomendaciones para mejorar la gestión de la información. | UN | كما أنشأت المجموعة أيضا فرقة عمل لوضع توصيات من أجل تحسين إدارة المعلومات. |
| Asimismo, las organizaciones internacionales podrían formular recomendaciones para mejorar las legislaciones nacionales relativas a los derechos de los migrantes. | UN | وللمنظمات الدولية أيضا أن تضع توصيات من أجل تحسين القوانين الوطنية فيما يتعلق بحقوق المهاجرين. |
| recomendaciones para mejorar los preparativos de futuros períodos de sesiones del Consejo de Administración | UN | توصيات من أجل تحسين عملية الإعداد لدورات مجلس الإدارة في المستقبل |
| recomendaciones para mejorar los preparativos de futuros períodos de sesiones del Consejo de Administración | UN | توصيات من أجل تحسين عملية الإعداد لدورات مجلس الإدارة في المستقبل |
| También analizaron problemas y adoptaron recomendaciones encaminadas a mejorar la vigilancia y la ejecución de reglamentos relativos al control de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos en China. | UN | كما ناقش المشاركون أيضاً المشكلات وإعتمدوا توصيات من أجل تحسين مراقبة وإنفاذ اللوائح المتصلة بالتحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود في الصين. |
| recomendaciones para mejorar la reunión y el intercambio de información | UN | توصيات من أجل تحسين جمع المعلومات وتبادلها |
| En ese informe, los presidentes hicieron sugerencias y recomendaciones para mejorar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados y concedieron atención especial a los derechos de la mujer. | UN | وفي هذا التقرير، قدم هؤلاء الرؤساء اقتراحات ووضعوا توصيات من أجل تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية، كما أنهم قد علقوا أهمية خاصة على حقوق المرأة. |
| La Junta formuló recomendaciones para mejorar la presentación de la información relativa al pasivo en los estados financieros, aumentar el uso de los servicios de salas y reducir los costos de la defensa. | UN | وقدم المجلس توصيات من أجل تحسين الكشف عن الالتزامات في البيانات المالية، وتحسين استخدام مرافق قاعة المحكمة وخفض نفقات هيئة الدفاع. |
| Actividades: La Alta Comisionada y la OACDH intervinieron en la Carta de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y en los procesos de Viena y sugirieron recomendaciones para mejorar los textos que se estaban examinando. | UN | مساهمة المفوضية: 293 453 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة الأنشطة: تدخلت المفوضة ومفوضيتها في رابطة التعاون الإقليمي في جنوب آسيا وعملية فيينا واقترحتا توصيات من أجل تحسين النصوص قيد النظر. |
| II. recomendaciones para mejorar LAS METODOLOGÍAS | UN | ثانياً - توصيات من أجل تحسين منهجيات الفريق الحكومي |
| Mediante la organización de dos visitas a centros de detención con el fin de hacer recomendaciones para mejorar las condiciones de vida de los menores detenidos; mediante evaluaciones de las necesidades de los orfanatos afectados por el terremoto | UN | من خلال تنظيم زيارتين ميدانيتين إلى مراكز الاحتجاز لتقديم توصيات من أجل تحسين أحوال معيشة المحتجزين الأحداث؛ ومن خلال تقييم احتياجات دور الأيتام المتضررة بالزلزال |
| recomendaciones para mejorar los métodos de trabajo del Comité | UN | توصيات من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة |
| El grupo formuló recomendaciones para mejorar la recopilación de datos estadísticos sobre la situación de las mujeres romaníes en el conjunto de la sociedad, en los ámbitos de la educación, el empleo, la atención de la salud y el bienestar social y su participación en la vida pública y política. | UN | وأعد الفريق العامل توصيات من أجل تحسين جمع البيانات الإحصائية عن وضع نساء الروما في المجتمع ككل، في مجالات التعليم والعمالة والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية، ومشاركتهن في الحياة العامة والسياسية. |
| recomendaciones para mejorar los métodos de trabajo del Comité | UN | توصيات من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة |
| recomendaciones para mejorar los métodos de trabajo del Comité | UN | توصيات من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة |
| recomendaciones para mejorar los métodos de trabajo del Comité | UN | توصيات من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة |
| recomendaciones para mejorar los métodos de trabajo del Comité | UN | توصيات من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة |
| 68. Varios informes nacionales de países industrializados y de países en desarrollo contienen recomendaciones para mejorar la cooperación internacional en las actividades relacionadas con la población. | UN | ٦٨ - قدمت عدة تقارير وطنية سواء من البلدان النامية أو من البلدان الصناعية، توصيات من أجل تحسين التعاون الدولي في مجال المبادرات المتعلقة بالسكان. |
| Las bien conocidas iniciativas de la Federación de Rusia de elaborar los fundamentos jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz tienen por objetivo preparar recomendaciones encaminadas a mejorar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٨٤ - واسترسل قائلا إن المبادرات الروسية المعروفة للجميع والرامية إلى تطوير اﻷساس القانوني لعمليات حفظ السلام تستهدف صياغة توصيات من أجل تحسين عمليات حفظ السلام. |
| Además, los participantes analizaron problemas y adoptaron recomendaciones encaminadas a mejorar la vigilancia y la ejecución de reglamentos referentes al control de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos. | UN | 32- وناقش المشاركون أيضاً المشكلات وأقروا توصيات من أجل تحسين مراقبة وإنفاذ اللوائح ذات الصلة بالتحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود. |
| La Comisión resume luego las respuestas de los organismos del Estado, las analiza y formula recomendaciones para una mejor aplicación de los derechos concretos, como el derecho a la alimentación. | UN | ثم تلخص اللجنة ردود الوكالات الحكومية وتحللها وتقدم توصيات من أجل تحسين إعمال بعض الحقوق المحددة، مثل الحق في الغذاء. |