"توصيات موجهة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Recomendaciones a
        
    • recomendaciones dirigidas a
        
    • recomendaciones al
        
    • recomendaciones dirigidas al
        
    • recomendaciones para el
        
    • recomendaciones destinadas a
        
    • A la
        
    • están dirigidas a
        
    • recomendaciones para la
        
    B. Recomendaciones a las autoridades de Burundi UN باء- توصيات موجهة إلى السلطات البوروندية
    Basándose en los análisis, el Comité Especial ha formulado Recomendaciones a la Asamblea General. UN وعلى أساس هذا التحليل، صاغت اللجنة توصيات موجهة إلى الجمعية العامة.
    Recomendaciones a la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia UN توصيات موجهة إلى التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال
    En los informes, cuando proceda, se formularán recomendaciones dirigidas a las autoridades competentes. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    En los informes, cuando proceda, se formularán recomendaciones dirigidas a las autoridades competentes. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    La declaración también debería contener recomendaciones al Consejo encaminadas a reducir, limitar o desalentar la utilización del veto. UN كما ينبغي أن يتضمن اﻹعلان أيضا توصيات موجهة إلى المجلس بغرض تقليص استخدام حق النقض أو الحد منه أو عدم التشجيع عليه.
    recomendaciones dirigidas al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales de carácter regional UN توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الدولية
    Recomendaciones a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN توصيات موجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    El Taller formuló 14 Recomendaciones a los países y 7 al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN ووضعت حلقة العمل 14 توصية موجهة إلى البلدان وسبع توصيات موجهة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    A. Recomendaciones a las autoridades de facto de Gaza 48 - 51 17 UN ألف - توصيات موجهة إلى السلطات الفعلية في غزة 48-51 22
    Recomendaciones a los órganos y organismos de las UN توصيات موجهة إلى هيئات ووكالات الأمم المتحدة
    Recomendaciones a los actores no estatales que participan en conflictos armados UN توصيات موجهة إلى الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة والمشتركة في نزاع مسلح
    Recomendaciones a las agencias de los medios de comunicación y a los periodistas UN توصيات موجهة إلى الوكالات الإعلامية والصحفيين
    En los informes, cuando proceda, se formularán recomendaciones dirigidas a las autoridades competentes. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    El informe incluía cuatro recomendaciones dirigidas a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros. UN وتضمﱠن التقرير أربع توصيات موجهة إلى مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وإلى الدول اﻷعضاء أيضا.
    recomendaciones dirigidas a la comunidad internacional UN توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي
    Asimismo, en la reunión se adoptaron recomendaciones dirigidas a los gobiernos y a las instituciones que participan en las actividades de la Conferencia o tienen alguna con ella. UN كما اعتمد الاجتماع توصيات موجهة إلى الحكومات والمؤسسات الفاعلة أو المختصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales UN توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة وإلى منظمات حكومية دولية أخرى
    IV. recomendaciones al Gobierno de la República Democrática del Congo 50 20 UN رابعاً - توصيات موجهة إلى حكومة الكونغو الديمقراطية 50 23
    recomendaciones al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques acerca de las actividades intersectoriales relacionadas con la financiación forestal UN سادسا - توصيات موجهة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن أنشطة ما بين الدورات لتمويل الغابات
    El informe concluye con una serie de recomendaciones dirigidas al Gobierno y otras partes: UN ويُختتم التقرير بعدة توصيات موجهة إلى الحكومة والأطراف الأخرى:
    El Grupo de Trabajo formuló igualmente recomendaciones para el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la comunidad internacional en su conjunto. UN وأعد الفريق العامل أيضاً توصيات موجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي بأسره.
    Se celebrarán reuniones regionales con objeto, entre otras cosas, de examinar las causas de la violencia y la discriminación y las nuevas formas en que se manifiestan, y formular recomendaciones destinadas a los agentes sociales y los encargados de tomar decisiones. UN وسيهدف عدد من الاجتماعات الاقليمية بوجه خاص إلى دراسة أسباب العنف والتمييز وأشكالهما الجديدة، وصياغة توصيات موجهة إلى اﻷطراف الاجتماعية وأصحاب القرار.
    Con arreglo a su práctica normal, la Junta consignó los resultados importantes en cartas sobre asuntos de gestión enviadas A la OSPNU. UN ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل توصيات موجهة إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    De las cuatro recomendaciones contenidas en el informe, las tres primeras están dirigidas A la Junta. UN ومن بين التوصيات الأربع التي يضمها التقرير ثلاث توصيات موجهة إلى المجلس.
    Al ser una dependencia multidisciplinar, el Centro es responsable de reunir y consolidar información y de elaborar análisis estratégicos de amenazas a mediano y largo plazo para la Misión y para la estabilidad de Timor-Leste, así como recomendaciones para la administración superior de la Misión. UN والخلية مسؤولة، بوصفها وحدة متعددة التخصصات، عن جمع وتوحيد المعلومات وصياغة تحليل استراتيجي للمخاطر المتوسطة الأجل والمخاطر الطويلة الأجل التي تتعرض لها البعثة ويتعرض لها الاستقرار في تيمور - ليشتي، فضلا عن وضع توصيات موجهة إلى كبار مديري البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus