"توصيته السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su recomendación anterior
        
    • su anterior recomendación
        
    • su recomendación de
        
    • recomendación anterior de
        
    • sus recomendaciones anteriores
        
    • su recomendación previa
        
    • recomendación formulada anteriormente
        
    • su recomendación al
        
    La Junta reitera su recomendación anterior. UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة.
    La Junta reitera su recomendación anterior. UN ويعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة.
    La Junta reitera su recomendación anterior. UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة.
    La Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz supervise la presentación de evaluaciones de la actuación de los proveedores al Servicio de Adquisiciones. UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن ترصد إدارة عمليات حفظ السلام تقديم تقييم أداء البائعين إلى دائرة المشتريات.
    La Junta reitera su anterior recomendación de que el ACNUR adopte medidas cabales para gestionar su exposición al riesgo cambiario. UN 40 - ويعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ المفوضية خطوات شاملة لإدارة تعرضها لمخاطر أسعار الصرف.
    En consecuencia, la Junta ha reiterado su recomendación anterior en la sección correspondiente del presente informe. UN ولذلك كرر المجلس توصيته السابقة الواردة في الفرع المقابل من هذا التقرير.
    La Junta reitera su recomendación anterior UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة
    En el párrafo 133, la Junta reiteró al UNFPA su recomendación anterior de que mantuviera registros de licencias precisos y completos. UN 672 - في الفقرة 133، كرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوق بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات.
    Por tanto, la Junta no reitera su recomendación anterior en el presente informe; UN ولذلك، فإن المجلس لا يكرر توصيته السابقة في هذا التقرير؛
    La Junta considera que su recomendación anterior sigue siendo pertinente. UN ويرى المجلس أن توصيته السابقة لا تزال صالحة.
    la Junta también reitera y modifica su recomendación anterior de que la UNODC: UN ويؤكد مجلس مراجعي الحسابات مجددا ويعدل توصيته السابقة بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يلي:
    La Junta reitera su recomendación anterior de aliviar la demora en las actividades necesarias para transferir los archivos al Mecanismo. UN 11 - ويكرر المجلس توصيته السابقة المتعلقة بمعالجة ما تراكم من الأنشطة اللازمة لنقل المحفوظات إلى الآلية.
    Debe notarse que el PNUFID se concentró, como había requerido la Junta de Auditores, en la aplicación de su recomendación anterior de formalizar y aclarar sus disposiciones para el recibo de estados de gastos comprobados de los organismos de ejecución, principalmente de las organizaciones no gubernamentales. UN تنبغي اﻹشارة الى أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات قام، حسب طلب مجلس مراقبي الحسابات، بالتركيز على توصيته السابقة المتعلقة بوضع ترتيباته لتلقي بيانات المصروفات المراجعة من الوكالات المنفذة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في صيغتها النهائية وتوضيحها.
    Por lo tanto, tal vez el Consejo desee reiterar su recomendación anterior de que, en la etapa de planificación y formulación, se aumente la coordinación y la colaboración para preparar los programas de trabajo. UN ولعل المجلس يود، لذلك، تكرار توصيته السابقة بزيادة التنسيق والتعاون أثناء إعداد برامج العمل وذلك في مرحلة التخطيط والصياغة.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz supervise la presentación de evaluaciones de la actuación de los proveedores al Servicio de Adquisiciones. UN 89 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن ترصد إدارة عمليات حفظ السلام تقديم تقييم أداء البائعين إلى دائرة المشتريات.
    En su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Base Logística considerara la posibilidad de designar a un nuevo funcionario para que realizara el examen periódico de la lista de vendedores de la base de datos. UN وفي المراجعة التي أجراها، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تنظر قاعدة اللوجستيات في تعيين موظف إضافي ليُجري الاستعراض الدوري لقائمة البائعين في قاعدة البيانات.
    Párrafos 140 y 141 La Junta reitera su recomendación anterior de que el Departamento adopte medidas apropiadas para reducir la disparidad entre las horas de vuelo presupuestadas y las horas de vuelo efectivas utilizadas por las misiones. UN يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام التدابير المناسبة من أجل تقليص الفرق بين عدد ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وحجم استخدامها الفعلي من قبل البعثات.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración, en colaboración con las misiones pertinentes, acelere la aplicación de planes regionales de coordinación que se ajusten a los objetivos de las misiones. UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة، بالتعاون مع بعثات حفظ السلام ذات الصلة، بالتعجيل بتنفيذ خطط تنسيق إقليمية متماشية مع أهداف البعثات.
    Hasta que estos procesos estén integrados, la Junta no considerará que su anterior recomendación se ha aplicado totalmente. UN وإلى أن يتم دمج تلك الإجراءات بالفعل، لن يعتبر المجلس أن توصيته السابقة قد اكتمل تنفيذها.
    La Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA mantuviera registros de licencias precisos y completos. UN وكرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن يحتفظ الصندوقُ بسجلات سليمة وكاملة للإجازات.
    La Junta examinó la aplicación de sus recomendaciones anteriores respecto del examen de las conciliaciones de la nómina de sueldos y observó que había habido mejoras en esas conciliaciones. UN 77 - قام المجلس بمتابعة توصيته السابقة المتعلقة باستعراض تسويات كشوف المرتبات فلاحظ وجود تحسن في تسويات كشوف المرتبات.
    La Junta reitera su recomendación previa de que el ACNUR continúe depurando su registro de activos, centrándose inicialmente en los activos con un valor residual. UN 16 - ويعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تواصل المفوضية تنقية سجل أصولها، مع التركيز مبدئيا على الأصول ذات القيمة المتبقية.
    La OSSI desea reiterar su recomendación formulada anteriormente de que se realice un análisis del riesgo y se aplique una política de seguridad en relación con los sistemas de información. UN ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يكرر التأكيد على توصيته السابقة بالقيام بتحليل للمخاطر التي تواجه نظم المعلومات، وتنفيذ سياسات لحماية أمن نظم المعلومات.
    En el párrafo 24, la Junta reiteró su recomendación al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) de que estableciera un mecanismo de financiación específico para las obligaciones por terminación del servicio, para su examen y aprobación por las autoridades competentes, incluida la Asamblea General. UN 245 - في الفقرة 24، كرر المجلس توصيته السابقة للأونروا بأن تضع ترتيبات محدّدة لتمويل التزامات نهاية الخدمة المستحقة عليها، وتعرضها على السلطات المختصة، بما فيها الجمعية العامة، للنظر فيها وإقرارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus