Aun tomando nota de las iniciativas regionales que ya se están tomando, el Comité recomienda también que, cuando proceda, el Estado Parte se ponga en contacto con el Representante Especial del Secretario General sobre los niños en zonas de conflicto armado. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة المبادرات الاقليمية التي اتخذت بالفعل، فإنها توصي أيضاً بأن تجري الدولة الطرف، حيثما تعتبر ذلك مناسباً، اتصالات مع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
4. recomienda también que se preste constantemente atención a mejorar el alcance de la participación de los pueblos indígenas en la planificación y realización de las actividades del Decenio; | UN | ٤- توصي أيضاً بمواصلة إيلاء اهتمام لتحسين مدى مشاركة الشعوب اﻷصلية في تخطيط أنشطة العقد وتنفيذها؛ |
38. recomienda también a la Organización Internacional del Trabajo que establezca nuevos programas por países en el marco de su Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil en favor de estos niños; | UN | 38- توصي أيضاً منظمة العمل الدولية بوضع برامج قطرية إضافية لهؤلاء الأطفال في برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
6. recomienda asimismo a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que establezca procedimientos para evaluar el empleo de médicos forenses y los resultados de esos esfuerzos, | UN | ٦- توصي أيضاً مكتب المفوضة السامية بوضع إجراءات لتقييم استخدام خبرة الطب الشرعي ونتائج هذه الجهود؛ |
42. recomienda asimismo a la Organización Internacional del Trabajo que establezca nuevos programas por países en el marco de su Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil; | UN | ٢٤- توصي أيضاً بأن تضع منظمة العمل الدولية برامج قطرية إضافية في إطار برنامجها الدولي المتعلق بالقضاء على عمل اﻷطفال؛ |
también recomienda que se conceda el derecho a la reunificación familiar a los niños menores de 18 años de edad. | UN | وهي توصي أيضاً بأن يشمل الحق في إعادة جمع شمل الأسرة الأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
73. recomienda también a la Organización Internacional del Trabajo que establezca nuevos programas por países en favor de estos niños en el marco de su Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil; | UN | 73- توصي أيضاً منظمة العمل الدولية بوضع برامج قطرية إضافية لهؤلاء الأطفال في برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال؛ |
10. recomienda también a la Subcomisión que continúe mejorando sus métodos de trabajo: | UN | 10- توصي أيضاً بأن تواصل اللجنة الفرعية تحسين طرائق عملها باتباع ما يلي: |
11. recomienda también que la Subcomisión siga mejorando sus métodos de trabajo: | UN | 11- توصي أيضاً بأن تواصل اللجنة الفرعية تحسين طرائق عملها باتباع ما يلي: |
10. recomienda también que la Subcomisión siga mejorando sus métodos de trabajo: | UN | 10- توصي أيضاً بأن تواصل اللجنة الفرعية تحسين طرائق عملها باتباع ما يلي: |
recomienda también al Estado Parte que mantenga sus campañas públicas encaminadas a fomentar la sensibilización acerca de la seguridad vial entre los niños, los padres, los maestros y el público en general. | UN | وهي توصي أيضاً الدولة الطرف بمواصلة حملاتها العامة من أجل التوعية بأهمية سلامة السير على الطرق في صفوف الأطفال والآباء والمعلمين وعامة الناس. |
En el proyecto de directrices se recomienda también tener debidamente en cuenta las cuestiones de las tasas de usuario y las subvenciones a la hora de aplicar reformas del sector social, muy en especial en los sectores de la salud y la educación. | UN | وأضاف أن المبادئ التوجيهية المقترحة توصي أيضاً بضرورة إيلاء الاهتمام المناسب لمسائل رسوم ودعم المستخدمين، عند تنفيذ الإصلاحات في القطاع الاجتماعي، لاسيما في قطاعي الصحة والتعليم. |
recomienda también al Estado Parte que mantenga sus campañas públicas encaminadas a fomentar la sensibilización acerca de la seguridad vial entre los niños, los padres, los maestros y el público en general. | UN | وهي توصي أيضاً الدولة الطرف بمواصلة حملاتها العامة من أجل التوعية بأهمية سلامة السير على الطرق في صفوف الأطفال والآباء والمعلمين وعامة الناس. |
recomienda también que se resuelvan rápidamente los problemas relativos a los derechos de los sami a la tierra y los recursos mediante la adopción de la legislación pertinente, en cooperación con las comunidades sami. | UN | وهي توصي أيضاً الدولة الطرف بإيجاد حل سريع لقضايا حقوق الشعب الصامي في أراضيه وموارده، من خلال وضع تشريعات مناسبة بالتعاون مع المجتمعات المحلية للصاميين. |
2. recomienda también que el Consejo considere la adopción de las siguientes decisiones: | UN | 2- توصي أيضاً المجلس بأن ينظر في اعتماد المقرر التالي: |
4. recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de aplicar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza; | UN | 4 - توصي أيضاً بأن تواصل جميع الدول النظر في تنفيذ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود؛ |
En consecuencia, el Comité recomienda asimismo que el Estado Parte introduzca la legislación adecuada, en consulta con los sami, en relación con las conclusiones de esa Comisión, a fin de eliminar la incertidumbre jurídica sobre los derechos a la tierra de los sami. | UN | وعليه، فهي توصي أيضاً بأن تستحدث الدولة الطرف تشريعات مناسبة بالتشاور مع الشعب الصامي بشأن بما تخلص إليه لجنة الحدود من استنتاجات بغية إزالة الغموض القانوني الذي يحيط بحقوق الصاميين في الأرض. |
recomienda asimismo al Estado parte que evalúe la eficacia de la incorporación de los derechos humanos, y en particular de los derechos económicos, sociales y culturales, en su cooperación para el desarrollo. | UN | وهي توصي أيضاً الدولة الطرف بتقييم مدى فعالية مراعاة حقوق الإنسان في أنشطتها في مجال التعاون الإنمائي، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Al respecto, se recomienda asimismo que el Estado Parte considere la posibilidad de pedir asistencia técnica al UNICEF y la OMS, entre otros organismos, para la gestión integrada de las enfermedades infantiles, así como otras medidas para mejorar la salud infantil. | UN | وفي هذا الصدد، توصي أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس المساعدة التقنية، من عدة جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، لبرنامج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغير ذلك من تدابير تحسين صحة الأطفال. |
también recomienda que el Estado Parte siga examinando la posibilidad de establecer una Oficina Federal del Defensor de los Derechos del Niño. | UN | توصي أيضاً الدولة الطرف بالنظر بعناية في إنشاء مكتب اتحادي لأمين المظالم المعني بحقوق الطفل. |
también recomienda que se lleve a cabo una amplia campaña de educación pública, como la realizada en el marco del cumplimiento de las obligaciones contraídas por China en virtud de su pertenencia a la Organización Mundial del Comercio. | UN | وهي توصي أيضاً بالتوعية العامة على نطاق واسع، على النحو الذي تم القيام به بخصوص التزامات الصين الناشئة عن عضويتها في منظمة التجارة العالمية. |
recomienda además que el Consejo intensifique su cooperación con todos los interesados, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهي توصي أيضاً بأن يقوي المجلس أواصر التعاون مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |